Несмотря на то, что в настоящее время для обозначения нашей уникальной традиции используют самые разные, причем правильные, названия (наиболее часто «Фери»), я предпочитаю использовать несколько устаревшее слово «Фейри», поскольку именно этот вариант применялся во время моего знакомства с этой традицией. К тому же этот более возвышенный вариант, как мне кажется, лучше устанавливает связь между практикующим и феей – это особенность мифопоэтической практики, которую соблюдают не все линии передачи посвящения в нашей традиции, но занимающая главное место в моей собственной практике и линии передачи посвящения «Голубая роза». – Здесь и далее, где нет других указаний, примечание автора .
Виктор Генри Андерсон (1917–2001) – жрец возрожденного американского язычества, поэт; приверженец религии Викка. – Примеч. пер.
Психизм – способность восприятия явлений астрального мира, подобная тому, как при помощи разных чувств воспринимается мир физический. – Примеч. пер.
Здесь Ремесло – синоним современной неоязыческой религии Викка. – Примеч. пер.
Здесь «маленькие люди» – синоним фей, которых также прозывают хорошими людьми, прекрасными людьми и т. д. – Примеч. пер.
Кора Андерсон (1915–2007) – жена Виктора Андерсона, жрица Викки. – Примеч. пер.
Анаар , она же Эйприл Ниино, – Великий мастер традиции Фери. Назначена на эту должность Корой Андерсон летом 2003 года. – Примеч. пер.
В данной традиции ведьмами и жрицами иногда называют не только женщин, но и мужчин, что далеко не всегда указывает на сексуальную ориентацию тех мужчин, которых так назвали, – скорее, это просто один из элементов почитания Богини. – Примеч. пер.
Термин «Тень» в этой традиции обозначает скрытое «я», подсознание, бессознательную часть ума. – Примеч. пер.
Robert Graves. The White Goddess: A Historical Grammar of Poetic Myth (New York: Noonday Press, 1975, originally published 1948), 91.
Томас Рифмач , или верный Томас, – легендарный автор, которому приписывается множество поэм и стихотворений, предсказывающих будущее. – Примеч. пер.
В английском тексте использовано очень емкое существительное self-ignorance – неведение в отношении своего характера, способностей и ограничений. – Примеч. пер.
Звездный Ястреб , она же Мириам Симос, – американская писательница, преподаватель, теоретик феминистского неоязычества и экофеминизма. – Примеч. пер.
Starhawk. The Spiral Dance: A Rebirth of the Ancient Religion of the Great Goddess (New York: HarperCollins, 1979), 32.
Cora Anderson. Childhood Memories (Portland, OR: Acorn Guild Press. 2007), 17–18.
Келпи – в шотландской мифологии враждебные людям водяные духи; являются в облике пасущегося у воды коня, подставляющего путнику спину, а затем увлекающего его в воду. – Примеч. пер.
Блуждающие (болотные, бесовские) огни (огоньки) – редкие природные явления, наблюдаемые по ночам на болотах, полях и кладбищах. Существуют поверья, что одни огни по неизвестной причине настроены к людям довольно агрессивно или несут дурные вести, а другие даже способны помочь в трудную минуту. – Примеч. пер.
Красные колпаки – согласно шотландской демонологии, свирепые карлики, которые появляются везде, где когда-либо проливалась кровь и совершались насильственные действия. – Примеч. пер.
Katherine Briggs. An Encyclopedia of Fairies: Hobgoblins, Brownies, Bogies, and Other Supernatural Creatures (New York: Pantheon Books, 1976).
Туата де Дананн – в кельтской мифологии народ богини Дану, населявший Ирландию еще до появления там предков нынешних ирландцев. – Примеч. пер.
Сид – в ирландской и шотландской мифологии потусторонний мир, населенный туатами (или Туата де Дананн). – Примеч. пер.
Mika Loponen. Faery Folklore in Medieval Tales – An Introduction . 2010, accessed May 9, 2017.
Волшебная традиция постулирует существование трех душ (или трех частей души) человека. Это двойник ( fetch ) – первичная, подсознательная, животная часть нашей природы, говорящий ( talker ), который в общих чертах тождествен сознательному уму, и ( добрый ) гений ( daemon ) – высшее «я», личный бог или божественная искра в каждом человеке. Мы стремимся гармонизировать их и поддерживать в хорошем состоянии. В Приложение I включено базовое упражнение по выравниванию душ.
Читать дальше