АлёнКа - Белорусские волшебные сказки. Дешифровка

Здесь есть возможность читать онлайн «АлёнКа - Белорусские волшебные сказки. Дешифровка» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Эзотерика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Белорусские волшебные сказки. Дешифровка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Белорусские волшебные сказки. Дешифровка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга введёт читателя в мир нетрадиционной трактовки волшебных сказок. Вы получите возможность заглянуть по ту сторону зеркала, более глубоко поймёте содержание знакомых с детства сказок, увидите тот их смысл, который не бросается в глаза. Читайте внимательно, осмысливайте прочитанное, анализируйте, и пусть ваша жизнь станет похожа на сказку. Итак, о подробностях взаимоотношений Ивана-дурака с Еленой Премудрой, а также о том, что зашифровано в сказках под образом Змея, читай здесь!

Белорусские волшебные сказки. Дешифровка — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Белорусские волшебные сказки. Дешифровка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Перевод. [« Вот раз дед был на гумне, а баба справлялась возле печи, пекла оладьи. Только вот клубок огня влетел через окно и качается по дому. Испугалась баба, не знает, что делать. Качался-качался клубок огня да и подкатился бабе под ноги. Баба ухватилась за подол, но слышит – что-то у неё между ног шевелится, шипит. Не успела баба прийти в себя, как слышит, что в неё что-то залезло да и шевелится в лоне. И стало бабе так хорошо, что она аж присела. Истома взяла бабу. Дотянулась она до пола да и прилегла. Долго ли, мало ли она лежала, только вот пришла в себя немного да и удивляется, что бы это было ». ]

По-моему, опыт просветления, который пережила эта баба, описан белорусскими сказочниками куда более ярко и точно, чем прошедшим через то же испытание Гопи Кришной.

Особое внимание хотелось бы обратить на то, что использовать пробуждённую «змеиную» энергию можно по-разному. Недаром в мифах некоторых народов, в частности египтян, существуют как положительные змеевидные боги, так и отрицательные. А значит люди, овладев силой, которую даёт управление невидимыми энергиями, могут использовать свои возможности и для творчества, и для разрушения. Отсюда и возникает двоякое отношение к тем, кто знает. Тем, кто пока не знает, но хочет овладеть «змеем», хочу напомнить слова народной мудрости: «Как аукнется, так и откликнется». Надеюсь, удержание данного утверждения в памяти поможет нашедших пути приобретения силы направить усилия на осуществление правильного выбора – выбора дороги любви и добра.

О том, как дружба со «змеем» даёт людям возможность жить в достатке, сообщается в сказке «Иванушка-простачок». Это сказка взрывает глубокий пласт стародавнего прошлого белорусского народа. Она охватывает довольно большой промежуток времени – от момента достижения просветления какой-то частью населения, проживавшего на территории современной Беларуси, что давало им возможность «ничего не делать да только сало растить», к дальнейшему распространению религии с одновременным злоупотреблением властью, что привело к разложению системы. Полагаю даже, что ситуация повторялась неоднократно и, более того, будет повторяться до тех пор, пока все проблемы не решим.

Цитирую:

«Загніўся агарод, пайшла вонь на ўвесь свет. Прасмярдзеліся паны да й пачалі самі гнісці, бы падла. Яшчэ гарэй стала людзям, бо паны гніюць, ядзяць іх чэрві, точаць іх жукі; а што здаровыя, тыя ловяць людзей, цягаюць у вагароджу да прыказваюць абмываць той гной да карміць гэтае падла. От служаць людзі дохламу Змею, служаць тым гнілым панам, аддаюць ім апошняе, а самі ходзяць галодныя, халодныя да толькі за працаю свету божага не бачаць. Гэтак й жывуць яны ад веку да веку. Адны ўміраюць, другія раджаюцца, й нямашака ніякае палёгкі. І да таго падурэлі, што й не думаюць аб лепшым жыццю. Ім здаецца, што гэтак й трэба, што йнак жыць, дак і свет звядзецца.

– Гэтак жылі нашы прадзеды і дзяды, трэба й нам уступіць у іх сляды, – кажуць людзі да й нічога не робяць, каб зрабіць лепшае жыццё».

Перевод. [ Прогнил огород, пошла вонь на весь мир. Провонялись паны да и начали сами гнить, будто падаль. Ещё тяжелее стало людям, потому что паны гниют, едят их черви, точат их жуки; а что здоровые, те ловят людей, таскают за изгородь да приказывают обмывать тот гной да кормить эту падаль. Вот служат люди дохлому Змею, служат тем гнилым панам, отдают им последнее, а сами ходят голодные, холодные да только за работой света божьего не видят. Так и живут из века в век. Одни умирают, другие рождаются, и нету им никакого облегчения. И до того одурели, что и не думают о лучшей жизни. Им кажется, что так и надо, что иначе жить, так и свету конец.

– Так жили наши прадеды и деды, надо и нам идти по их стопам, – говорят люди да и ничего не делают, чтобы сделать жизнь лучше ». ]

Жили?.. Или живут?!

В сказке «Иванька» встречаются ещё такие строки.

Цитирую:

«Змей абкруціўся вакол гарада і хвост у зубы ўзяў».

Перевод. [« Змей обкрутился вокруг города и хвост в зубы взял ». ]

Очень похоже на то, как змей Уроборос кусает и заглатывает свой собственный хвост. Выровняйте змея – и получится прямая линия, хронологическая лента, ведущая из прошлого в будущее. Соедините начало и конец того же змея – и вы получите точку слияния противоположностей. Как называется время, где встречаются прошлое и будущее? Настоящее.

Соединили альфу и омегу? Что получилось? Колесо времени. А теперь покрутите колесо, после чего попробуйте найти эту самую точку слияния на окружности. Ну как, получилось? Вот и я считаю, что всё – от глубокой древности до далекого будущего – существует одновременно. Станьте в центр окружности и тогда для того, чтобы стать свидетелем любого из разворачиваемых в пространстве и времени событий, вам достаточно будет повернуть голову.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Белорусские волшебные сказки. Дешифровка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Белорусские волшебные сказки. Дешифровка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Белорусские волшебные сказки. Дешифровка»

Обсуждение, отзывы о книге «Белорусские волшебные сказки. Дешифровка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x