Вещь эта — отец всяческого совершенства во вселенной.
Сила её остаётся цельной, когда она превращается в землю.
Ты отделишь землю от огня, тонкое от грубого осторожно и с большим искусством.
Эта вещь восходит от земли к небу и снова нисходит на землю, воспринимая силу как высших, так и низших областей мира. Таким образом, ты приобретаешь славу всего мира. Поэтому от тебя отойдёт всякая темнота.
Эта вещь есть сила всяческой силы, ибо она победит всякую самую утончённую вещь и проникает собою всякую твёрдую вещь.
Так был сотворён мир.
Отсюда возникнут удивительные приспособления, способ которых таков.
Поэтому я был назван Гермесом Трижды Величайшим, так как я обладаю познанием трёх частей вселенной и философии.
Полно то, что я сказал о работе произведения (действия) Солнца».
Цит. по: Кибалион. Учение трёх посвящённых о герметической философии Древнего Египта и Греции. — М., 1993.
В Amphitheatrum Sapientiœ Æternœ Кунрата (1610 г.) на одной из прекрасных иллюстраций воспроизведена Изумрудная скрижаль в виде камня с латинским текстом. Иоанн Грассей (псевдоним — Гортуланус) дал в XV в. Комментарий к нему, переведённый Ж.Жираром де Турню в Зерцале алхимии . — Paris, Sevestre, 1613.
«Осторожно извлеките соль металлов, не разрушая её, — пишет Космополит, — и эта соль даст белый и красный камень. Весь секрет тут заключается в соли, из которой получают наш совершенный эликсир».
кабалистически — gros sel vert ( крупная зелёная соль ).
См. небольшое стихотворное произведение под заголовком La Légende des Cierges Verts. — Легенда о зелёных свечах . — Par Hippolyte Matabon. — Ипполита Матабона. — Marseille, J. Cayer, 1889.
Дан. 7:25 и 12:7; Отк. 12:14.
Греческое Άραρα или Άρηρα происходит от άραρίσκω (être attaché, fixe, arrêté, ferme, immuable, плотно примыкать, прилегать, быть прилаженным, крепко связанным).
* Начиная с Гесиода, радуга связывалась с вестницей богов Иридой и идентифицировалась с её поясом.
René Basset. Apocryphes Ethiopiens . — Рене Бассе. Эфиопские апокрифы . — Paris. Bibliotheque de la Haute Science, 1899, ch. XIV, v. 1–6.
* Аммонит — ископаемый морской моллюск.
Гл. XXXII, Плач по Египту (7, 8, 9 и 15).
Конная статуя, которую в начале лета 1919 г. рисовал Жюльен Шампань, частично разрушена. Всадник лишился правой ступни, а лошадь — явно под действием того же удара, — передней правой ноги, которую она поднимала, чтобы стукнуть упавшего копытом.
2-е Петр. III, 3–7, 10, 13.
Красивый пейзаж вокруг обелиска ощетинился сегодня столбами и щитами, являя собой разительный пример наступления цивилизации, принимающего зачастую нелепые, раздражающие формы.
Histoire génerale illustrée des Départements. Seine-et-Marne. — Всеобщая иллюстрированная история департаментов. Сена-и-Марна . — Orléans, Auguste Gout et Cie, 1911, p. 249.