Ernest Bosc. Dictionnaire d'Orientalisme, d'Occultisme et de Psychologie . Tome I: art. Alchimie. — Эрнест Боек. Словарь по ориентализму, оккультизму и психологии. Т. I, ст. «Алхимия».
Шеврёль завещал свою герметическую библиотеку Музею истории наук.
См. La Revue. № 18, 15 septembre 1912, p. 162 et suiv.
* В оригинале — Menédléïer. Опечатка? — В.К.
«Je sais tout». La fabrication de l’or est-elle possible? — «Я знаю всё». Можно ли изготовлять золото? , № 194, 15 fevrier, 1922.
* способ действия (лат.).
* Игра слов: выражение «au grand cabaret» звучит как «О большое и К с чертой».
* au lion d'or (в золотом льве) и «au lit on dort» (спят в кровати).
Edourd Fournier. Enigmes des rues de Paris . — Эдуар Фурнье. Загадки парижских улиц . Paris, E. Dentu, 1860.
* Слово «беременность» (grossesse) звучит по-французски как «большая „эс“».
Слово кабала ( cabale ) представляет собой видоизменённое греческое χαρβάν ( тот, кто изъясняется на варварском наречии ).
Налицо полное изобразительное и смысловое соответствие с кабалистическими гравюрами некоторых старинных книг, в частности Сна Полифила . Царь Соломон всегда представлялся на них в виде руки , державшей ветку ивы ( saule à main — Salomon ). Ромашка ( marguerite ) означала меня жалеет ( me regrette ) и т. д. Именно таким образом следует разбирать Слова и изречения Пантагрюэля и Гаргантюа , дабы узнать скрытое в произведении такого могущественного посвящённого, каким был Рабле.
* от греч. αχρααματιχοζ — предназначенный для слушания. Речь идёт об искусстве передавать свои мысли зашифрованным образом.
Эта небольшая книжка форматом в одну шестнадцатую, прекрасно выполненная, но без указания места издания и фамилии издателя, вышла в свет в 1753 г.
J.-L. Dartois. Le Néo-latinisme . — Ж.-Л. Дартуа. Неолатинизм . Paris, Société des Auteurs-Editeurs, 1909, p. 6.
«Латинский язык — ужасающая смесь примитивных азиатских наречий, с лингвистической точки зрения — не более чем посредник, нечто вроде занавеса, закрывающего мировую сцену; он представляется широкомасштабным подлогом , облегчённым иной фонетикой, маскировавшей обеднение нашего языка — процесс, произошедший уже после Аллии, во время сенонской оккупации (390–345 гг. до Р.Х.)» — A.Champrosay. Les Illuminés de Cabarose . — А.Шампросе. Иллюминаты из Кабароза . Paris, 1920, p. 54.
De Cyrano Bergerac. L'Autre Monde. Histoire comique des Etats et Empires du So.leil . — Де Сирано Бержерак. Другой мир. Комическая история государств и империй Солнца . Paris, Bauche, 1910; J.-J, Pauvert éditeur, Paris, 1962, présentation de C. Mettra et J. Suyeux, p. 170.
Св. Франциск Ассизский, основатель ордена францисканцев, к которому принадлежал и знаменитый Адепт Роджер Бэкон, прекрасно знал герметическую кабалу, ведь он умел разговаривать с птицами.
Perroquet, prêtre. La vie et le Martyre du Docteur Illuminé, le Bienheureux Raymond Lulle . — Перроке, аббат. Жизнь и мученичество блестящего доктора, блаженного Раймонда Луллия . Vendôme, 1667.
Armand Parrot. Roger Bacon, sa personne, son génie, ses œuvres et ses contemporains . — Арман Парро. Роджер Бэкон, его личность, его гений, его труды и его современники . Paris, A.Picard, 1894, р. 48 et 49.
См. Epist. De Laude sacrœ Scripturœ, ad Clement IV. — Письмо Клименту IV с похвалой Священному Писанию . — De Gérando. Histoire comparée des systèmes de Philosophie . — Де Жерандо. Сравнительная история философских систем . Т. IV, ch. XXVII, р. 541. — Histoire littéraire de la France . — Литературная история Франции . Т. XX, р. 233–234.
См. l'Illusion et les Fausses Sciences, — Вымыслы и лженауки , — par le professeur Edmond-Marie-Léopold Bouty, — Э.-М.-Л. Бути, — dans la revue Science et Vie , — журнал Наука и жизнь , — decembre 1913.
Исходя из чистого трёххлористого золота, которое, в свою очередь, выделяется из золотохлористоводородной кислоты и медленно осаждается в некоей «дождевой воде» смесью цинковой соли и карбоната калия. В дождевой воде, которую в определённое время собирают в цинковый сосуд, образуется рубинового цвета коллоид. Путём диализа коллоид отделяется от кристаллоидов, в чём мы сами неоднократно убеждались на практике.
Cosmopolite ou Nouvelle Lumière chimique. — Космополит, или Новое освещение химии . — Paris, Jean d'Houry, 1669.
Вульгарными химиками автор называет здесь архимиков и спагириков, отличая их от настоящих алхимиков, которых он именует также Адептами (от Adeptus — тот, кто достиг, стяжал) или химическими Философами .
Читать дальше