Г.Кунрат. « Амфитеатр » — Н.Kunrath. « Amphitheatrum » — Р. 136.
Аргос. «Герметическая Чаша» («Le Vase Hermétique»). В журнале « Покрывало Изиды » (« Le Voile d'Isis »), март 1933.
Божий Дар ( лат .). — Прим. ред .
«Аллах — свет небес и земли. Его свет — точно ниша; в ней светильник; светильник в стекле; стекло — точно жемчужная звезда. Зажигается он от дерева благословенного — маслины, ни восточной, ни западной. Масло её готово воспламениться, хотя бы его и не коснулся огонь. Свет на свете! Ведёт Аллах к Своему свету, кого пожелает, и приводит Аллах притчи для людей. Аллах сведущ о всякой вещи!». Коран , сура XXIV, ст. 35. — Прим. автора . — Цит. в переводе И.Ю.Крачковского. — Прим. перев .
«Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им; Ибо невидимое его, вечная сила Его и Божество, от создания мира чрез рассматривание творений видимы, так что они безответны».
Святой павел. Послание к Римлянам .
Энтелехия, от греческого έντελέχεια, действующая энергия, внутреннее совершенство «какой-либо вещи».
Глава XIX. «Энтелехия — вот её настоящее имя. Срать мы хотели на тех, кто назовёт её иначе. Кто назовёт её иначе, тот попадёт пальцем в небо. А вас — милости просим». — Прим. автора . — Здесь и далее цит. в переводе Н.М.Любимова. — Прим. перев.
Fulcanelli. Le Mystere des Cathédrales. — Прим. автора . — Фулканелли. Тайна соборов . — М.: Энигма, 2005. С. 179. Перевод В.А.Каспарова. — Прим. ред .
René Guénon. Des rites initiaques , revue Le voile d'Isis , mars 1933. — Генон Рене. О инициатических ритуалах . Журнал « Покрывало Исиды », март 1933.
Истинные алхимики являются священниками «по чину Мелхиседекову». В буквальном смысле это выражает самое высокое и самое широкое предназначение нашей науки.
Melchi-Tsédeq буквально переводится как «учитель (instructeur) приготовления истинной жизненной сущности (substance) и её выделения из окружающей оболочки».
Священник отделяет чистое вещество от нечистого, всё в себе содержащую сущность от тленной материи, причиняющей боль и унижение. То, что отделено, приносится в жертву под видом хлеба и вина. Хлеб всё в себе содержит, а вино всё оживляет.
Von Eckartshausen. La Nuée sur le Sanctuaire . — Фон Эккартсгаузен.
Туча над Жертвенником . — Paris, Maradan. 1819. In-16.
Алхимик должен выделить огонь из земли, тонкое из плотного, «осторожно, с великим умением и мастерством», как указывает Гермес в «Изумрудной Скрижали».
Алхимик такой же «разделитель», как и священник, а священник, как и алхимик, занят «ручной работой».
Приносящий дары священник держит на левой руке «орарь»: «Именно орарь напоминает о тонких делах рук (manipulations) святой Мессы при созидании высшего сверхвещественного чуда точнейшим образом соответствующего всем превращениям в недрах алхимического микрокосма. И так же, как в каждой частице Философского Камня всецело пребывает Spiritus Mundi, так и всякая самая малая частица Святых Даров есть полностью и всецело Сам Христос».
Канселье Эжен. Алхимическое Делание и святая Месса —
Eugéne Canseliet. L'œuvre alchimique et la sainte messe. — Прим, автора .
Цит по: Канселье Эжен. Алхимия . — М.: Энигма, 2002. С. 207–208. — Прим. ред .
Об этом также можно прочитать в книге: Pierre Jean Fabre, Alchymista Christianus , in quo Deus rerum author omnium… — Пьер Жан Фабр. Алхимик-Христианин …где автор пытается показать, что католические символы и обряды соответствуют различным операциям, необходимым для осуществления Великого Делания. — Tolosæ, apud. P. Bosc, 1632, pet. in-8°.
Все вещи в естестве покрыты оболочкой или корой; об этом говорят все герметические философы.
Cape quod non videtur, donee
Sagaci artifi placeat.
Постигай невидимое, пока
Угодно будет мудрому творцу (лат.).
Nguen-Te-Duc-Luat. Physique et Psychique de l’Opium . — Нгуен-Те-Дук-Луат. Опиум, физическое и психическое . — Paris, 1925.
Март 1952, подписано J.C.
Дух сдвигает горы ( лат .). — Прим. ред .
В здоровом теле здоровый дух ( лат .). — Прим. ред .
Fulcanelli. Les Demeures philosophales . — Прим. автора. — Фулканелли. Философские обители . — М.: Энигма, 2004. Перевод В.А.Каспарова. — Прим. ред .
Здесь и далее все цитаты из Фулканелли приведены по переводам В.А.Каспарова. — Прим. ред .
Читать дальше