Ту же закрытую книгу , выразительный смысл алхимического субъекта, с которым мастера имеют дело с самого начала, сжимает в руке второй персонаж на стене рядом с Лесным жителем . Достоинства книги и предмет, которому она посвящена, можно определить по приведённым в ней иллюстрациям. Знаменитый манускрипт Авраама Еврея, рисунки из которого приводит Фламель, — труд такого же порядка и такой же ценности. Так вымысел заступает место реальности, воплощаясь в воображаемом путешествии в Компостелу. Мы знаем, как скуп Фламель на подробности о своём паломничестве, которое он совершает как бы единым махом. Он пишет лишь: "В таком именно виде я отправился в путь и вскоре оказался в Монжуа , а затем прибыл в Сантьяго, где в благоговении исполнил свой обет". Короче не скажешь. Ни тебе описания маршрута, ни упоминания о каких-либо дорожных происшествиях, ни даже указания на то, сколько времени заняло паломничество. В те времена путь в Сантьяго-де-Компостелу пролегал через владения англичан. Фламель не говорит об этом ни слова. Единственный кабалистический термин Мон-жуа ( Mont-joie , гора Радости) Адепт употребляет явно намеренно. Это признак благословенного долгожданного события, когда книга наконец открывается. Это гора радости, над которой сияет герметическая звезда. Вещество претерпело первое превращение, обыкновенная ртуть преобразилась в философскую, но большего нам узнать не дано. Дальнейший путь хранится в строгой тайне.
Прибытие в Компостелу предполагает обретение звезды. Однако философская субстанция ещё слишком грязная, чтобы началось её созревание. Прежде чем частично сгуститься в живую Серу ( soufre vif ), наша ртуть посредством многократной сублимации в присутствии специального агента должна постепенно достичь наивысшей степени чистоты. Знакомя читателя с ходом своей работы, Фламель рассказывает, как торговец из Булони, которого мы отождествим с веществом-посредником, свёл его с еврейским раввином, мастером Канкесом ( Canches ), "человеком очень сведущим в божественных науках". Таким образом, за троими нашими героями были закреплены строго определённые роли. Фламель ( Flamel ), как мы уже говорили, представляет собой философского меркурия . Само его имя звучит как псевдоним. Николай (по-гречески Νικόλαος) означает победитель камня ( vainqueur de la pierre , от Νίκη — victoire, победа и λ~αος — pierre, rocher, камень, скала ). Фламель близко к латинскому Flamma (flamme ou feu, пламя или огонь), что отражает огненную природу и коагулирующую способность полученного вещества, которые позволяют ему противостоять жару огня, вбирать его в себя и в конце концов одолевать. Торговец ( marchande ) играет роль посредника (intermédiaire) в процессе сублимации, нуждающемся в сильном огне. В этом случае ἓμπορος ( marchand, торговец ) взят вместо ἓμπυρος ( qui est travaillé au moyen du feu, обработанный огнём ). Речь идёт о нашем тайном огне или лунном Вулкане ( Vulcain lunatique ), как называет его автор Древней битвы конных . Мастер Канкес , которого Фламель представляет своим посвятителем (initiateur), олицетворяет белую Серу ( soufre blanc ), то есть коагулированное сухое начало. Канкес происходит от греческого Κ~αγκανος ( sec, aride, сухой, бесплодный ) и, соответственно, от καγκαίνω ( chauffer, dessécher, нагревать, высушивать ) с намёком на вяжущие свойства, которые древние Мудрецы приписывали сере Философов. Следует упомянуть и латинское Candens ( ce qui est blanc , d'un blanc pur, éclatant, obtenu par le feu, ce qui est ardent et embrasé , ярко-белый, сияющий, полученный при действии огня, пылающий, воспламенённый ). Серу в физико-химическом и Посвящённого ( Initié ) или Катара ( Cathare , то есть чистый ) в философском плане точнее одним словом не охарактеризовать.
Фламель и мастер Канкес, связанные нерушимой дружбой, путешествуют теперь вместе. Сублимированная ртуть становится твёрдой, и эта серная основа знаменует собой первую стадию коагуляции. Посредника больше нет, он исчез; о нём с этого момента речи нет. Было трое, стало двое — Сера и Ртуть. Они образуют так называемую философскую амальгаму ( amalgame philosophique ) — соединение пока ещё чисто химическое, ещё не являющееся корнем в философском смысле. И тут самое время перейти к варке, операции, которая обеспечивает нерасторжимую связь компонентов новообразованного компоста и их полное превращение в твёрдую красную Серу, лекарство первого порядка, médecine du premier ordre (согласно Геберу).
Читать дальше