Сближение «фактов истории» с герметикой вовсе не является натяжкой. И если так называемая история в её дискурсивном изложении весьма часто выступала иносказанием Великого Делания, на что обращали внимание те же Фулканелли и Канселье, то история-сама-по-себе, как макрокосм Божественного Творца, есть буквальное его исполнение , где центральное событие — Жертва Христова . Отсюда постоянные сопоставления судьбы камня Философов с крестным путём . Разумеется, речь здесь идёт об аналогии, а не о тождестве. — О.Ф .
(LX) Знамя с изображением Креста Господня, изготовленное по приказу святого Императора Константина после его знаменитого видения перед битвой. Император брал его с собой во все походы. Изначальный и основной государственный символ Христианской Империи. — Прим. перев .
(LXI) Речь идёт о душе, называемой в еврейской каббале Нефеш . Душа эта находится в копчике человека, где и остаётся после его смерти. Из этого могильного зародыша восстановит Господь человеков на суд в день гнева. Ср. с видением Иезикииля о «костях сухих». Вот почему для христианина кремация крайне нежелательна, а погребение, прообразуемое посевом , — наоборот. — О.Ф .
(LXII) В этом священном индуистском тексте речь идёт о Духе, парящем над преходящим формальным миром. Этот Дух именуется хамса , то есть гусь . Слово гусь же кабалистически связано с русским гас (то есть дух, отсюда «гасить»), а то, в свою очередь, как отмечает советский (кстати, начинавший ещё при Сталине, когда допускалось многое из того, что позже стало запрещено) исследователь алхимии Н. А. Фигуровский, этимологически связано с английским ghost , немецким Geist . Этот дух — меркурий . В европейской алхимии гусь — один из его иероглифов. — О.Ф .
(LXIII) В оригинале явная ошибка издателей: P. Kircher вместо A. Kircher. — О.Ф .
(LXIV) Такого рода понимание основано на чистом аристотелизме, свойственном ряду герметических философов, при том, что другая их часть ближе к неоплатонизму, не противоречащему аристотелизму, но несколько по-иному расставляющему онтологические акценты. — О.Ф .
(LXV) Кабалистически enchiridion можно прочитать так: Дионисово повышение ставок. — О.Ф.
(LXVI) О различии гебраического kâbbâlâh — предание и арийского cabala — «язык коней», «язык птиц», «язык ангелов» см. в том числе: Grasset d'Orcé. Materiaux criptographiques . — P., 1983; а также в постоянно цитируемых Клодом д'Иже книгах Фулканелли и Э. Канселье. — Прим. перев .
(LXVII) В наиболее адекватном славянском тексте Книги Бытия (Острожская редакция) — Земля же бе невидима и неукрашена . В библейском иврите Bërëshïth используется непереводимое выражение tôghü-wâ-wôghü, очень приблизительно соответствующее греческому χαος. — Прим. перев .
(LXVIII) По-гречески это звучит как μεον, что соответствует хаосу , то есть духу, гусю, меркурию . — О.Ф .
(LXIX) Барант Сандерс ван Гельпен применяет здесь к Философскому Камню именование Камень Философов . Обычно последнее относят к первой материи. Иными словами, Камень Философов это то, из чего , а Философский Камень — само что . Но следует всегда помнить, что это — «одна и та же вещь». — О.Ф .
(LXX) Французских монархов именовали Lieutenant du Christ. — Прим. перев .
(LXXI) Ещё раз напомним, камень (la pierre, petra) — женского рода, и правильным переводом будет: когда камень зелен а , она придаёт этот цвет изумрудам . См. в этой книге полностью подтверждающую главу о символике зелёного цвета; мы охотно готовы отослать читателя к перипетиям Эсмеральды из « Notre Dame de Paris » В.Гюго, а также к « Romance Somnambulico » Фредерика Гарсиа Лорки ( Verde que te quiero verde ), прекрасно (что вообще крайне редко) переведённому на русский язык А.Геласкулом (см. Федерико Гарсиа Лорка. Избранные произведения. — М, 1986. Т. 1, с. 171–173). Этот «цыганский романс» без всякого сомнения — герметического содержания. Для ещё более любопытных укажем, что у Александра Ивановича Введенского, замечательного русского поэта XX века, совершенно не понятого адекватно ни современниками, ни более поздними читателями, был «потерянный (!) черновик поэмы " Прощальное танго " — о "превращениях" "страшного мужика", водящего на привязи козу Эсмеральду » («мужик» не может не быть философским субъектом !). (См. А. И. Введенский. Сочинения в 2-х тт. — М., 1993. Т. 2, с. 34.) — Прим. перев .
Читать дальше