• Пожаловаться

О. Генри: Персики - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри: Персики - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Персики - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Персики - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

О. Генри: другие книги автора


Кто написал Персики - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Персики - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Персики - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
who were in the room rushed upon the police in a grand break for personal liberty. The plain- clothes men had to do a little club-swinging. More than half the patrons escaped.ускользнуть из рук полиции. Заработали полицейские дубинки. Однако большинству игроков удалось уйти.
Denver Dick had graced his game with his own presence that night. He led the rush that was in- tended to sweep away the smaller body of raiders, But when be saw the Kid his manner became personal. Being in the heavyweight class be cast himself joy- fully upon his slighter enemy, and they rolled down a flight of stairs in each others arms. On the land- ing they separated and arose, and then the Kid was able to use some of his professional tactics, which had been useless to him while in the excited clutch of a 200-pound sporting gentleman who was about to lose $20,000 worth of paraphernalia.Случилось так, что в эту ночь Денвер Дик удостоил притон своим личным присутствием.Он и кинулся первым на непрошенных гостей, рассчитывая, что численный перевес позволит сразу смять участников облавы. Но с той минуты, как он увидел среди них Малыша, он уже не думал больше ни о ком и ни о чем. Большой и грузный, как настоящий тяжеловес, он с восторгом навалился на своего более хрупкого врага, и оба, сцепившись, покатились по лестнице вниз. Только на площадке второго этажа, когда они, наконец, расцепились и встали на ноги, Малыш смог пустить в ход свое профессиональное мастерство, остававшееся без применения, пока его стискивал в яростном объятии любитель сильных ощущений весом в двести фунтов, которому грозила потеря имущества стоимостью в двадцать тысяч долларов.
After vanquishing his adversary the Kid hurried upstairs and through the gambling-room into a smaller apartment connecting by an arched doorway.Here was a long table set with choicest chinaware and silver, and lavishly furnished with food of that expensive and spectacular sort of which the devotees of sport are supposed to be fond. Here again was to be perceived the liberal and florid taste of the gen- tleman with the urban cognomenal prefix.Уложив своего противника. Малыш бросился наверх и, пробежав через игорную залу, очутился в комнате поменьше, отделенной от залы аркой. Здесь стоял длинный стол, уставленный ценным фарфором и серебром и ломившийся от дорогих и изысканных яств, к которым, как принято считать, питают пристрастие рыцари удачи. В убранстве стола тоже сказывался широкий размах и экзотические вкусы джентльмена, приходившегося тезкой столице одного из западных штатов.
A No. 10 patent leather shoe protruded a few of its inches outside the tablecloth along the floor. The Kid seized this and plucked forth a black man in a white tie and the garb of a servitor."Get up!" commanded the Kid. "Are you in charge of this free lunch?""Yes, sah, I was. Has they done pinched us ag'in, boss?""Looks that way. Listen to me. Are there any peaches in this layout? If there ain't I'll have to throw up the sponge."Из-под свисающей до полу белоснежной скатерти торчал лакированный штиблет сорок пятого размера. Малыш ухватился за него и извлек на свет божий негра-официанта во фраке и белом галстуке.- Встань! - скомандовал Малыш. - Ты состоишь при этой кормушке?- Да, сэр, я состоял. - Неужели нас опять сцапали, сэр?- Похоже на то. Теперь отвечай: есть у тебя тут персики? Если нет, то, значит, я получил нокаут.
"There was three dozen, sah, when the game- У меня было три дюжины персиков, сэр, когда
opened this evenin'; but I reckon the gentlemen done eat 'em all up. If you'd like to eat a fust-rate orange, sah, I kin find you some."началась игра, но боюсь, что джентльмены съели все до одного Может быть, вам угодно скушать хороший, сочный апельсин, сэр?
"Get busy," ordered the Kid, sternly, and move whatever peach crop you've got quick or there'll be trouble. If anybody oranges me again to-night, I'll knock his face off."- Переверни все вверх дном, - строго приказал Малыш, - но чтобы у меня были персики. И пошевеливайся, не то дело кончится плохо. Если еще кто-нибудь сегодня заговорит со мной об апельсинах, я из него дух вышибу.
The raid on Denver Dick's high-priced and prodi- gal luncheon revealed one lone, last peach that had escaped the epicurean jaws of the followers of chance. Into the Kid's pocket it went, and that in- defatigable forager departed immediately with his prize. With scarcely a glance at the scene on the sidewalk below, where the officers were loading their prisoners into the patrol wagons, be moved homeward with long, swift strides.Тщательный обыск на столе, отягощенном дорогостоящими щедротами Денвера Дика, помог обнаружить один-единственный персик, случайно пощаженный эпикурейскими челюстями любителей азарта. Он тут же был водворен в карман Малыша, и наш неутомимый фуражир пустился со своей добычей в обратный путь. Выйдя на улицу, он даже не взглянул в ту сторону, где люди капитана вталкивали своих пленников в полицейский фургон, и быстро зашагал по направлению к дому.
His heart was light as be went. So rode the knights back to Camelot after perils and high deeds done for their ladies fair. The Kid's lady had com- manded him and be had obeyed. True, it was but a peach that she had craved; but it had been no small deed to glean a peach at midnight from that wintry city where yet the February snows lay like iron. She had asked for a peach; she was his bride; in his pocket the peach was warming in his band that held it for fear that it might fall out and be lost.Легко было теперь у него на душе. Так рыцари Круглого Стола возвращались в Камелот, испытав много опасностей и совершив немало подвигов во славу своих прекрасных дам. Подобно им, Малыш получил приказание от своей дамы и сумел его выполнить. Правда, дело касалось всего только персика, но разве не подвигом было раздобыть среди ночи этот персик в городе, еще скованном февральскими снегами? Она попросила персик; она была его женой; и вот персик лежит у него в кармане, согретый ладонью, которою он придерживал его из страха, как бы не выронить и не потерять.
On the way the Kid turned in at an all-night drug store and said to the spectacled clerk: "Say, sport, I wish you'd size up this rib of mine and see if it's broke. I was in a little scrap and bumped down a flight or two of stairs."The druggist made an examination. "It isn't broken," was his diagnosis, "but you have a bruise there that looks like you'd fallen off the Flatiron twice.""That's all right," said the Kid. "Let's have your clothesbrush, please."По дороге Малыш зашел в ночную аптеку и сказал хозяину, вопросительно уставившемуся на него сквозь очки:- Послушайте, любезнейший, я хочу, чтобы вы проверили мои ребра, все ли они целы. У меня вышла маленькая размолвка с приятелем, и мне пришлось сосчитать ступени на одном или двух этажах.Аптекарь внимательно осмотрел его- Ребра все целы, - гласило вынесенное им заключение. - Но вот здесь имеется кровоподтек, судя по которому можно предположить, что вы свалились с небоскреба "Утюг", и не один раз, а по меньшей мере дважды.- Не имеет значения, - сказал Малыш. - Я только попрошу у вас платяную щетку.

The bride waited in the rosy glow of the pink lamp shade. The miracles were not all passed away. By breathing a desire for some slight thing - a flower, a pomegranate, a -oh, yes, a peach - she could send forth her man into the night, into the world which could not withstand him, and he would do her bidding.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Персики - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Персики - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Персики - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Персики - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.