We ate, and he talked for a long time about our future. Nino made me promise that I would ask for a separation as soon as I returned from France. Meanwhile he assured me that he had already been in touch with a lawyer friend of his and that even if it was all complicated, and certainly Eleonora and her relatives would make things hard for him, he had decided to go ahead. You know, he said, here in Naples these things are more difficult: when it comes to a backward mentality and bad manners my wife’s relatives are no different from mine and yours, even if they have money and are high-ranking professionals. And, as if to explain himself better, he began to speak well of my in-laws. Unfortunately, he exclaimed, I’m not dealing, as you are, with respectable people, like the Airotas, people he described as having grand cultural traditions, admirable civility.
I listened, but now Lila was there between us, at our table, and I couldn’t push her away. While Nino talked, I remembered the trouble she had got herself in just to be with him, heedless of what Stefano could do to her, or her brother, or Michele Solara. And the mention of our parents for a fraction of a second brought me back to Ischia, to the evening on the beach of the Maronti — Lila with Nino in Forio, I on the damp sand with Donato — and I felt horror. This, I thought, is a secret that I will never be able to tell him. How many words remain unsayable even between a couple in love, and how the risk is increased that others might say them, destroying it. His father and I, he and Lila. I tore away revulsion, I mentioned Pietro, what he was suffering. Nino flared up, it was his turn to be jealous, I tried to reassure him. He demanded clean breaks and full stops, I demanded them, too: they seemed to us indispensable to the start of a new life. We discussed when, where. Work chained Nino inescapably to Naples, the children chained me to Florence.
“Come and live here,” he said suddenly. “Move as soon as you can.”
“Impossible, Pietro has to be able to see the children.”
“Take turns: you’ll take them to him, the next time he’ll come here.”
“He won’t agree.”
“He’ll agree.”
The evening went on like that. The more we examined the question, the more complicated it seemed; the more we imagined a life together — every day, every night — the more we desired it and the difficulties vanished. Meanwhile in the empty restaurant the waiters whispered to each other, yawned. Nino paid, and we went back along the sea walk, which was still lively. For a moment, as I looked at the dark water and smelled its odor, it seemed that the neighborhood was much farther away than when I had gone to Pisa, to Florence. Even Naples, suddenly, seemed very far from Naples. And Lila from Lila, I felt that beside me I had not her but my own anxieties. Only Nino and I were close, very close. I whispered in his ear: Let’s go to bed.
The next day I got up early and shut myself in the bathroom. I took a long shower, I dried my hair carefully, worrying that the hotel hair dryer, which blew violently, would give it the wrong wave. A little before ten I woke Nino, who, still dazed by sleep, was full of compliments for my dress. He tried to pull me down beside him, I drew back. Although I made an effort to pretend there was nothing wrong, I had trouble forgiving him. He had transformed our new day of love into Lila’s day, and now the time was completely indelibly marked by that looming encounter.
I dragged him to breakfast, he followed submissively. He didn’t laugh, he didn’t tease me, he said, touching my hair with his fingertips: You look very nice. Evidently he perceived that I was anxious. And I was, I was afraid that Lila would arrive looking her best. I was made as I was made; she was elegant by nature. And, besides, she had new money, if she wanted she could take care of herself as she had done as a girl with Stefano’s money. I didn’t want Nino to be dazzled by her again.
We left around ten-thirty, in a cold wind. We walked, unhurried, toward Piazza Amedeo. I was shivering, even though I was wearing a heavy coat and he had an arm around my shoulders. We never mentioned Lila. Nino talked in a somewhat artificial way about how Naples had improved now that there was a Communist mayor, and he began pressing me again to join him as soon as possible with the children. He held me close as we walked, and I hoped he would keep holding me until we reached the subway station. I wanted Lila to be at the metro entrance, to see us from a distance, to find us handsome, to be forced to think: a perfect couple. But, a few meters from the meeting place, he released his arm, lighted a cigarette. I took his hand instinctively, squeezed it hard, and we entered the piazza like that.
I didn’t see Lila right away and for a moment I hoped she hadn’t come. Then I heard her call me — she called me in her usual imperative way, as though it could never even occur to her that I wouldn’t hear her, wouldn’t turn, wouldn’t obey her voice. She was in the doorway of the café opposite the metro tunnel, her hands stuck in the pockets of an ugly brown coat, thinner than usual, slightly bent, her shining black hair traversed by trails of silver and tied in a ponytail. She seemed to me the usual Lila, the adult Lila, a Lila marked by the factory experience: she had done nothing to dress up. She hugged me tight, in an intense embrace that I returned without energy, then she kissed me on the cheeks with two sharp smacks, and a contented laugh. She held out her hand to Nino absently.
We sat inside the bar; she did almost all the talking and addressed me as if we were alone. She immediately confronted my hostility, which evidently she read in my face, and said affectionately, smiling: All right, I was wrong, I offended you, but now, enough, how is it that you’ve become so touchy, you know that I like everything about you, let’s make up.
I avoided her, with tepid half-smiles, I didn’t say yes or no. She was sitting opposite Nino, but she never looked or spoke to him. She was there for me; once, she took my hand but I quietly withdrew it. She wanted us to be reconciled, she intended to reinstate herself in my life again, even if she didn’t agree with the direction I was taking it. I realized this from the way she added question to question without paying attention to the answers. She was so eager to reoccupy every corner that she had scarcely touched on one subject when she immediately went on to another.
“With Pietro?”
“Badly.”
“And your daughters?”
“They’re well.”
“You’ll get divorced?”
“Yes.”
“And you two will live together?”
“Yes.”
“Where, what city?”
“I don’t know.”
“Come back here to live.”
“It’s complicated.”
“I’ll find you an apartment.”
“If it’s necessary I’ll let you know.”
“Are you writing?”
“I’ve published a book.”
“Another?”
“Yes.”
“No one’s said anything about it.”
“For now it’s only come out in France.”
“In French?”
“Yes.”
“A novel?”
“A story, but it has a thesis.”
“What’s it about?”
I was vague, I cut her off. I preferred to ask about Enzo, about Gennaro, about the neighborhood, about her work. At the mention of her son she took on a look of amusement, and declared that I would see him soon; he was still at school now, but he was coming with Enzo and there would also be a nice surprise. About the neighborhood, on the other hand, she assumed an attitude of indifference. Alluding to the terrible death of Manuela Solara and the turmoil it had unleashed, she said: It’s nothing, people are murdered here the way they are everywhere in Italy. Then, surprisingly, she mentioned my mother, praising her energy and her resourcefulness, even though she was well aware of our turbulent relationship. And, just as surprisingly, she seemed affectionate toward her own parents; she said that she was putting money aside to buy the apartment where they had always lived, to give them some peace of mind. It’s a pleasure for me — she explained, as if she had to apologize for that generosity — I was born there, I’m attached to it, and if Enzo and I work hard we can afford it. She worked as much as twelve hours a day now, not only for Michele Solara but also for other clients. I’m studying — she said — a new machine, the System 32, much better than the one I showed you when you came to Acerra: it’s a white case that incorporates a tiny six-inch monitor, a keyboard, and a printer. She talked on and on about more advanced systems that were coming. She was very well informed, as usual she got excited about the new things, even though she’d be sick of them in a few days. The new machine had a beauty of its own, according to her. Too bad, she said, that apart from the machine, everything was shit.
Читать дальше