Mercè Rodoreda - War, So Much War

Здесь есть возможность читать онлайн «Mercè Rodoreda - War, So Much War» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Open Letter, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

War, So Much War: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «War, So Much War»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Rodoreda had bedazzled me by the sensuality with which she reveals things within the atmosphere of her novels." — Gabriel García Marquez
"Rodoreda plumbs a sadness that reaches beyond historic circumstances. . an almost voluptuous vulnerability." — Natasha Wimmer, "It is a total mystery to me why [Rodoreda] isn't widely worshipped; along with Willa Cather, she's on my list of authors whose works I intend to have read all of before I die. Tremendous, tremendous writer." — John Darnielle, The Mountain Goats
Despite its title, there is little of war and much of the fantastic in this coming-of-age story, which was the last novel Mercè Rodoreda published during her lifetime.
We first meet its young protagonist, Adrià Guinart, as he is leaving Barcelona out of boredom and a thirst for freedom, embarking on a long journey through the backwaters of a rural land that one can only suppose is Catalonia, accompanied by the interminable, distant rumblings of an indefinable war. In vignette-like chapters and with a narrative style imbued with the fantastic, Guinart meets with numerous adventures and peculiar characters who offer him a composite, if surrealistic, view of an impoverished, war-ravaged society and shape his perception of his place in the world.
As in Rodoreda's
, nature and death play an fundamental role in a narrative that often takes on a phantasmagoric quality and seems to be a meditation on the consequences of moral degradation and the inescapable presence of evil.
Mercè Rodoreda
Twenty-Two Short Stories, The Time of the Doves, Camellia Street, Garden by the Sea

War, So Much War — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «War, So Much War», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mercè Rodoreda

War, So Much War

“The sleep of reason produces monsters.”

— Francisco de Goya

“What makes me take this trip to Africa? There is no explanation.”

— Saul Bellow

“A great ravel of flights from nothing to nothing.”

— D. H. Lawrence

PART ONE

I MIDNIGHT

I WAS BORN AT MIDNIGHT, IN THE AUTUMN OF THE YEAR, WITH A birthmark on my forehead no bigger than a lentil. When I made my mother angry, she would stand with her back to me and say, you remind me of Cain. Josep had a scar in the shape of a fish on his left thigh, on the inside; it was funny. Rossend, the son of the junkman who lent us his donkey and wagon to take our carnations to market, had a red-tipped nose that was funny. Ramon, the butcher’s son, had pointy ears that were funny. I wasn’t funny. If they ever teamed up against me to taunt me for not wanting to join in their games, I drove them back by shouting that the Devil was my uncle and he had marked me on the forehead before I was born so he could find me easily, even in the middle of a group of boys. I was as blond as a gold thread. When I was three, everyone mistook me for a girl because Mother had never cut my hair and it fell in ringlets down the sides of my neck. The day Mother took me to see Father Sebastià to have me admitted to school, Father Sebastià gave me a sad look and said: We don’t accept girls. Mother lapsed into all manner of explanations. It pained her to cut such beautiful hair; I was too little and would be cold with my hair all chopped off. And while she was explaining, I, who already knew how to write my name, strode to the blackboard, and grasping a piece of chalk, white on black, scribbled in large, crooked letters: Adrià Guinart. Father Sebastià noticed at once and, clasping his hands together, exclaimed, “A veritable archangel!”

I started school with my hair cropped, distressed by the change but wiser than the other boys. Father Sebastià had me sit beside him when he taught Sacred History; my gaze troubled him if I sat on the bench: too much like an owl, he said. We had a thick folder full of large holy pictures that was kept locked in the cupboard where we stored notebooks, pencils, and chalk. While he spoke, I — it was always I — was supposed to wield a wooden stick to point to the things he mentioned: the Dead Sea, the Staff of Moses, the Tables of the Law, the Tree of the Knowledge of Good and Evil, Adam and Eve wearing fig leaves. Now point to Solomon. I was always mortified when I had to point to the fellow who lost his strength when they cut his hair. Point to the herald angel. Blond, with ringlets like I had before starting school, the blooming lily in his hand, and feathery wings — a blue stripe, a red stripe — the angel hovered in mid-air before Mary. When it was time for the image of the Great Flood, all the boys in the class, even the sleepiest, most distracted, perked up. As I followed the arching rainbow of colors with the pointer, I could feel myself floating between the green and the purple, the yellow and the pink. . Hadn’t Father Sebastià called me an archangel? Archangels flew. Cain and Abel. I held my breath. Abel was grazing his sheep. Cain was sweating and plowing. I was dreaming Sacred History, dreaming angels, dreaming saints, dreaming of myself living Sacred History, crossing deserts and making water flow from springs. On the days when the Crucifixion print was shown, as soon as I reached the field of carnations, I would race from one end to the other, and stand on tiptoes, reaching up as far as I could to hear the stars whispering, poor thing, poor thing, he doesn’t have wings. .

картинка 1

The house was ancient, the sink had a terrible stench, the faucet leaked. On windy days the cold crept in through the cracks, but in good weather the smell of flowers permeated every corner. On the Sundays when my father wasn’t of a mind to visit his cousins, he would take me for a walk. We spent hours sitting by the side of the road, and sometimes the air winnowed threads from the hearts of stunted flowers, and some would catch in my clothes. It seemed to me that people were all the same: with legs, with thighs, with eyes, mouths, teeth. I walked along, straight as a ninepin, holding the hand of my father who was tall and very good. I don’t know why I resented girls; if I ever got my hands on one, I would wring her neck like you would a bird’s. They exhaust motherly love.

картинка 2

A neighbor who worked in the textile factory had a daughter. One Saturday afternoon she asked my mother to keep the baby. I was anxious: Mother had announced that she had gone to buy me a sister and I would never again be alone; we would have a little girl at home who would laugh and cry. When I asked her why she had bought a girl and not a boy, she simply stated that she had received notice that it would be a girl. That Saturday afternoon my mother said she had to go see somebody about selling the carnations; she told me to keep an eye on the neighbor’s baby and to be especially careful not to let the cat near her. When Mother left, I went to peep at the sleeping baby and at the cat, which she had shut in the kitchen. The baby’s name was Mariona; she was pink and had gold earrings. She was lying across two chairs that had been pushed together. I picked her up and put her on the floor. The moan she made took my breath away. I started undressing her the way you would a doll: off with the bodice, off with the panties, off with the swaddling clothes, off with the woolen slippers. I couldn’t remove her earrings because I didn’t know how to unfasten them. When I had her naked as a little worm, I placed her on a towel and, tugging on it, I dragged her to the edge of the field. She was half awake, and the sunlight roused her completely. I curled up beside her and studied her bare gums and her hair — just a few hairs, and very fine. Her eyes were the color of violets, dappled with gold. Intoxicated by the thrill of feeling so old beside she who was so small, I stood up and went to pluck all the violets. Her eyes would be the only violets. In the middle of the field, between two rows of carnations, above the irrigation ditch, I fashioned for her a bed of round, green violet leaves. I carried her there, fearing I might break her, and put her down. She stopped breathing for a moment, and then, all at once, with her mouth wide open, the crying began. I had the urge to take her up to the roof terrace, where the railing was broken, and throw her down. I ran to fetch the cat. I put it down next to her and it sat very still. Look at the cat. . look. . I made her little hand stroke the cat’s back, but suddenly it wanted loose and jumped on her and scratched her chest. My mother once told someone — I don’t remember who — that when children are left to cry for too long they break. Be still, little girl. I was afraid she might shatter the way a cup does when you drop it. The little girl was covered in blood. Mother whacked me. I wanted to die. I climbed onto the roof of the toolshed and threw myself down. I fell on all fours. I spent all that night, that moonlit night, hurling myself from the shed to the ground. Shortly thereafter, my first little sister was born. And on that night I planted myself. When I had dug a deep hole at the foot of the hazel tree, I climbed in and covered myself with dirt up to my knees. I had taken the watering can with me, and I watered myself. I wanted to grow roots, I wanted to be all branches and leaves.

картинка 3

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «War, So Much War»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «War, So Much War» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «War, So Much War»

Обсуждение, отзывы о книге «War, So Much War» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x