Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.

Здесь есть возможность читать онлайн «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: Известия, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Альманах немецкой литературы

Альманах немецкой литературы. Выпуск 1. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В 1980 году в переводе И. Шрайбера вышел роман 1938 года «Три товарища» (первый перевод — в 1958 году); в 1981 году в Минске издан перевод И. Каринцевой и В. Станевич «Время жить и время умирать» (1954 г., впервые переведен [32] Далее первый перевод обозначается буквой П. в 1956); в 1982-м вышли в одном томе «Черный обелиск» (1956), роман, который с 1957 года регулярно переиздается на русском, и «Триумфальная арка» с предисловием Марка Харитонова, а также «На Западном фронте без перемен» и «Возвращение» (1931). В 1983 году горьковское издательство выпустило «Время жить и время умирать», а в 1984 году минское издательство выпустило «Триумфальную арку». Московское издательство «Правда» издало в 1985 году в одной книге «На Западном фронте без перемен» и «Три товарища», в Хабаровске издали роман «Три товарища». В 1986 году в СССР Ремарк, кажется, не издавался, зато в 1987-м появились сразу две книги, куда вошли давно не публиковавшиеся произведения. «Жизнь взаймы» (1959, п. — 1960 год) и «Триумфальная арка» вышли в одном томе тиражом 500 тысяч экземпляров в Кишиневе, «Возвращение» и «Тени в раю» (последний роман Ремарка, 1971 год) — одной книгой в Ставрополе. В 1988 году вышло в свет четыре издания Ремарка. Предисловие к романам «На Западном фронте без перемен» и «Возвращение» написал писатель-фронтовик В. Кондратьев, чье творчество нашло признание лишь в период перестройки. Эта же книга вышла в Туле. В Барнауле одним томом были изданы «Три товарища» и «Жизнь взаймы»; «Три товарища» напечатало и калмыкское издательство в Элисте. В 1989 году, напечатав романы «Тени в раю» и «Возвращение», барнаульское издательство продолжило серию публикаций Ремарка. В Душанбе вышел перевод Шрайбера «Трех товарищей», в то время как в Москве Юрий Архипов представил новый перевод этого романа. Предисловие написал Андрей Битов. В нем он вспоминает о том, что лишь XX съезд партии 1956 года открыл в 1958 году перед советским читателем доступ к роману, впервые опубликованному в 1938-м. Писатель спрашивает себя о том, «как прочтут «Трех товарищей» двадцатилетние, вернувшиеся из Афганистана, через тридцать лет после меня и нас?».

По числу публикаций на русском языке среди «новых классиков» за С. Цвейгом и Э.-М. Ремарком идут Лион Фейхтвангер, Томас Манн и Генрих Манн.

Лион Фейхтвангер (1884–1958), как эмигрант и как преследуемый нацистами писатель, а также благодаря своим просоветским взглядам, которые он, скомпрометировав себя, задокументировал во время визита в Советский Союз в 1936–1937 годах (то есть как раз в момент начала массового террора) и в последующие годы, принадлежит к числу привилегированно издаваемых немецких авторов. Начало публикациям произведений Фейхтвангера положил перевод в 1929 году на русский язык его романа «Еврей Зюсс» (1925), за ним последовал перевод романа «Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ» (1923) в 1935-м. Трилогия романов «Успех» (1930), «Семья Оппенгейм» (1933) и «Изгнание» (1939) вышла в 1935–1939 годах, а антигитлеровская притча «Лже-Нерон» (1936) — в 1937-м. Однако несмотря на свою пропагандистскую книгу «Москва 1937», Фейхтвангер тоже надолго стал для советских читателей писателем запрещенным, а запланированное полное собрание сочинений было остановлено изданием 1-го и 8-го томов (1938–1939), пока XX съезд партии и «оттепель» не открыли перед его произведениями все двери. Кроме отдельно изданного в 1955 году романа «Гойя, или Тяжкий путь познания» (1952), вышел сборник его драм (1960) и двенадцатитомное собрание сочинений (1963–1968), предисловие к которому написал Б. Сучков.

«Гойя» был переиздан в 1980 году в Алма-Ате, в 1982-м — в Кишиневе и Москве, в 1984-м — в Киеве; «Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ» — в 1982-м и в 1984-м в Москве и в 1984-м — в Душанбе. Перевод Соломона Апта романа «Лисы в винограднике» был выпущен в свет в Алма-Ате в 1985 году. После появления этого романа в 1947 году, то есть как раз в разгар борьбы против «безродных космополитов», Фейхтвангера окрестили «служителем американского империализма», а сам роман был напечатан в Советском Союзе только в 1959 году. Также в 1985 году в Минске вышел «Гойя». В 1986 году последовали два издания: «Лже-Нерон» в Ташкенте и первый перевод книги «Черт во Франции», сделанный Л. Миримовым («Новый мир», №8, 9). Речь здесь идет об автобиографических лагерных воспоминаниях «Недобрая Франция» (1942), получивших в 1954 году название «Черт во Франции». Это история одного немца, интернированного во время войны французами и подвергшегося из-за своего еврейского происхождения большой опасности после прихода нацистов. Советскому читателю особенно удивительно было читать о том, как Фейхтвангер на такси добирался до лагеря для интернированных. В 1988 году вышли два тома нового собрания сочинений, которое на этот раз должно состоять из 6 томов тиражом 400 тысяч экземпляров. В 1989 году вышли 3-й и 4-й тома, кроме того, в Днепропетровске издали одной книгой два романа: «Безобразную герцогиню» и «Лже-Нерона». Гласность помогла по-новому осветить вопрос о пребывании Фейхтвангера в Москве в 1936–1937 годах. Л. Лиходеев обвинил Фейхтвангера в непонимании того, что признания осужденных коммунистических лидеров были получены под пытками («Дружба народов», 1989, №9). Ф. Бурлацкий обратил внимание на противоречие между глубокой проницательностью писателя и тем, что он отрицал существование террора («Новый мир», 1988, №10), а Михаил Гольденберг опубликовал документы, из которых следует, что хотя Фейхтвангер и знал (правда, отчасти) о том, что происходило, но, веря в коммунистическую утопию и не обладая достаточным гражданским мужеством, вел себя неподобающим образом («Литературная газета», 04.10.1989).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.»

Обсуждение, отзывы о книге «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x