Carlos Fuentes - Terra Nostra

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Fuentes - Terra Nostra» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1987, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Terra Nostra: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Terra Nostra»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

One of the great masterpieces of modern Latin American fiction, "Terra Nostra" is concerned with nothing less than the history of Spain and of South America, with the Indian Gods and with Christianity, with the birth, the passion, and the death of civilizations. Fuentes skillfully blends a wide range of literary forms, stories within stories, Mexican and Spanish myth, and famous literary characters in this novel that is both a historical epic and an apocalyptic vision of modern times. "Terra Nostra" is that most ambitious and rare of creations-a total work of art.

Terra Nostra — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Terra Nostra», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He was awakened by fingers brushing his. Lying beside him was a woman of indeterminate age; veils covered her face and body except for an aperture over her lips. The aperture followed the outline of her lips. The mouth was stamped with many colors; she spoke.

“Flee,” she said to Ludovico, “go as quickly as possible to the place I shall tell you. There is your well-being. Here your children will be in danger if the sign they bear is discovered. They will be identified with a sacred prophecy. They will be separated from you and, captive, will await their manhood only to enact once again the struggle of rival brothers…”

“What is the prophecy?” asked Ludovico; but the woman wrapped herself in her multicolored veils — the raiment, like her lips — and disappeared into the darkness.

THE CITIZENS OF HEAVEN

With half his remaining gold, Ludovico bought a small boat, provisions, and a compass, and sailed from Egypt toward the coast of the Levant. The three children laughed and crawled on the deck; their eyes and skin glowed with the good health and fortune bestowed by the brilliant Mediterranean sun.

He docked in the port of Haifa; he sold the boat and after a few days on donkeyback arrived at a desert village near the Dead Sea. Without asking anything of anyone, he followed precisely Pliny’s instructions for reaching the community. They were received by several men dressed as poorly as Ludovico and the three boys, and all saw a good sign in this arrival, for the desert community was divided into four classes: children, disciples, novices, and the faithful; and the three still very young infants, arriving into the life of the sect so free of the past, could readily ascend in the scale of knowledge and merit. To Ludovico they explained that the reason they joined together there was not the inability to possess goods; rather, it was a will to possess everything in common. Ludovico placed his remaining gold in a common chest.

For ten years Ludovico and the three boys lived the life of this community. They awakened at dawn. They worked the fields watered by wells known to the faithful. Before the midday meal they bathed and turned to the severe tasks of carpentry, ceramics, and weaving. They supped; no one ever spoke during meals. Before going to sleep they could study, meditate, pray, or contemplate. They dressed always like paupers. They forbade all ceremony, for they affirmed that good must be practiced with humility, not celebrated. They abhorred equally the pomp of all churches, those of the East and those of the West, the Hebraic and the Christian, all rites and all sacrifice. And they transmitted their beliefs not in sermons but in ordinary conversation, at the hour of rest, during the day’s labor, in a quiet and reasoned voice. No one there noticed the external signs the three boys shared.

“Your body is transitory matter, but your soul is immortal.”

“Captive within the body as if within a prison, the soul can aspire to freedom only if it renounces the world, riches, and stone temples, and in contrast serves God with piety, practicing justice toward all men.”

“Do harm to no one, neither voluntarily nor at anyone’s behest.”

“Detest the unjust man and succor the just.”

The three boys learned these maxims by memory. Seated at the refectory table according to their age in the time of the community, Ludovico and the three boys finally occupied a high rank, for here age was not judged by external appearances of youth or maturity but by the time spent in the community, and thus the boys were older than some gray-haired men who had arrived more recently. These old men were considered children; Ludovico became a novice; the boys, disciples.

“Equality is the source of justice; it manifests to us true riches.”

“Three are the roads to perfection: study, contemplation, and knowledge of nature.”

“But also there are dreams.”

“Dreams come from God.”

“At times, they are the shortcut to the final beatitude the other three roads can procure.”

One day in the year when the three boys, in different months, became eleven, Ludovico told the faithful what he had dreamed. He must return to the world to fulfill the dictates of justice. The faithful returned to him the gold coins he had surrendered upon his arrival. Ludovico looked at the coins Celestina had sent from Toledo by the monk Simón. The same prognathic profile, in bas-relief; the pendant lower lip; the dead gaze. But the effigy imprinted there was not the former Señor’s but that of his son Felipe.

“The old King?” the captain of the sailing vessel replied as they set sail one afternoon from Haifa.

The captain looked at the coins Ludovico had given him in payment of their passage. He bit one to assure its legality, and added: “He died years ago. His son Don Felipe, may he enjoy glory, has succeeded him.”

Ten years of silence and labor, Ludovico said to himself, ten years of bookless study, thinking, contemplating, in silence, remembering everything I have learned, restructuring it in my mind. Felipe predicted it would take longer to achieve pragmatic grace. I shall need less time to change grace through action. He imagined I would be alone, in a miserable little room, bent over charcoal and pitch, philters and mud, growing old before knowing, knowing, an old man, knowing, of no use. But I am not alone. I am I plus my three sons. My small, formidable army. One lifetime is not enough to fulfill a destiny.

He gazed for the last time toward the coasts of Palestine. The desert was sinking into the sea. The desert began in the sea. A people in the desert, without women, without love, and without money. An eternal people, where no one is born. Men came to the community; men left. But no one was seen in birth or in death. And perhaps because of this, he mused, only there could he think clearly and totally of his destiny and that of the three boys bound to his own.

One night in the dog days the captain approached him and after staring for a moment at the motionless, opaque sea, said to him: “I have heard one of your sons praying in the early morning. The things he said are those repeated centuries ago by a sect rebelling against both the law of Israel and the law of Rome: this sect held that all Churches are dens of the Evil One.”

“That is so. We have lived ten years among them,” Ludovico replied.

“But that is impossible. All the members of the sect were condemned by the Sanhedrin and delivered to the Centurions, who took them out into the desert and abandoned them, bound hand and foot, without bread, and without water. They could not have survived. They were called the Citizens of Heaven.”

For an instant, dizzied, Ludovico felt he had never gone there; be also that he had never left.

A long night’s sleep dissipated his obscure anxieties.

THE PALACE OF DIOCLETIAN

This is the city-palace; this is the palace-city; its name is Spalato, space of a palace, city within a palace, a palace converted into a city upon the steep coasts of the Adriatic Sea, the last dwelling of the Emperor Diocletian, plazas that had been courtyards, cathedrals that had been mausoleums, baptistries of Christ formerly temples of Jupiter, churches that had been chapels, streets that had been passageways, gardens that had been orchards, lodgings that had been bedchambers, inns that had been great halls, merchants’ stalls that had been anterooms, public dining halls that had been private, wine cellars that had been taverns that had been dungeons, an imperial palace partitioned by time, consumed by usury, blackened by kitchen smoke, cracked by repeated cries, meeting of two worlds, the East and the West, Dalmatia, high cliffs and flat beaches, dirty sands, slippery seaweed and rotted timber, shivering octopuses and sealed bottles, enduring ash and decayed excrement, tunnels, subterranean passages, rusty iron rings, damaged marble, stone worn and polished like antique coins, scratched paintings, waves of conquerors, Byzantine, Croatians, Normans, Venetians, Hungarians, a beehive of dark stone devastated by hordes of Avars who had with greater fury desolated neighboring cities, all of whose refugees came to live in this abandoned palace, this labyrinth of thick walls, soaring on the side of landfall, forest of masts, sky of sails, the palace of Diocletian, its sixteen towers, four gates, waves of fugitives, crossroads, they all came here, from here they scattered across Christian Europe, from the precinct where Diocletian had launched his edict against Christians for having offended the gods of Rome with the sign of the cross, from here they went out, here they came in, through the Porta Aenea, the guardians of the Egyptian secrets of the two brothers and a sister: Osiris, who founded everything upon the word; Set, who was the first murderer; Isis, the sister-and-wife who returned life through her mouth; through the Porta Ferrea the ragged disciples of Simon Magus, forever seeking the lost goddess in temples and brothels, the guardian of secret wisdom, the damned, the expelled, Eve, Helen, the Hetaera of Babylon, she who had been condemned by the Priapic angels of the vengeful God, the demiurge of evil, wise female, feminine sage, lost woman, the piece lacking to complete total knowledge; through the Porta Aurea the bearers of Gnostic and Manichaean heresy, dissatisfied with the work of creation, desirous of a second truth, higher, more perfect, more secret, more total than that consecrated by the Councils of the Church, the incarnate enemies of St. Augustine who saw in the Roman and apostolic Holy See the full realization of the promise initiated with the birth of Christ, while they, disciples of Basilides of Alexandria, of Valentinus, and Nestorius and Marcion, saw a world foundering in pomp, corruption, and surrender to the works of the second God, He who had created evil while the first God created good, and they anticipated the solution of this conflict in a second millennium, a second coming of Christ to earth to purge the world and prepare it for the final judgment; and through the Porta Argentea the zealous guardians of Orphic secrets, recipients of the Pistis Sophia, revealers of the prophecies of the pythonesses, the Sibyls who announce the appearance of a last Emperor, King of peace and abundance, the triumph of true Christianity, which is the religion of selflessness, charity, poverty, and love, the last monarch, annihilator of Gog and Magog:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Terra Nostra»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Terra Nostra» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Carlos Fuentes - Chac Mool
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - En Esto Creo
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Vlad
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - The Orange Tree
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Hydra Head
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Christopher Unborn
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Instynkt pięknej Inez
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La cabeza de la hidra
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La Frontera De Cristal
Carlos Fuentes
Отзывы о книге «Terra Nostra»

Обсуждение, отзывы о книге «Terra Nostra» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x