Uwe Tellkamp - The Tower

Здесь есть возможность читать онлайн «Uwe Tellkamp - The Tower» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Penguin, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Tower: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Tower»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In derelict Dresden a cultivated, middle-class family does all it can to cope amid the Communist downfall. This striking tapestry of the East German experience is told through the tangled lives of a soldier, surgeon, nurse and publisher. With evocative detail, Uwe Tellkamp masterfully reveals the myriad perspectives of the time as people battled for individuality, retreated to nostalgia, chose to conform, or toed the perilous line between East and West. Poetic, heartfelt and dramatic, The Tower vividly resurrects the sights, scents and sensations of life in the GDR as it hurtled towards 9 November 1989.

The Tower — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Tower», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The ship’s doctor interrupted him: ‘What do you want?’

‘Us? Nothing at all. Except to introduce ourselves, make ourselves known in the hope that we will be on good terms with our neighbours.’

‘And for that you break into someone else’s apartment, into our conservatory? What kind of behaviour is that?’ Libussa shook her head in indignation.

‘Breaking into someone else’s apartment?’ René and Timo, who had already sat down and spent the conversation pushing back the cuticle of his fingernails with a knife, looked at each other in astonishment. ‘Breaking in? Home invasion? My dear neighbours — is that how you respond to our attempt to be friendly, to introduce ourselves? That isn’t very fair. It doesn’t show goodwill. As I said, we have gathered information, my dear Frau Lange. And in no lease, no document in the land registry, in no tenancy agreement does it say that this conservatory belongs to your apartment and is thus for your own private use. It is not written down anywhere and that is a fact. You don’t need to go and check now,’ René said, raising his hands as Lange stood up. ‘But if you don’t believe me — well, go and check in your documents. You will see that I am right. And that means this conservatory belongs to all of us who live in this beautiful house, that is to you, Dr Stahl, and your family, to you, Herr Rohde, to the Langes and to us, since we now live here — and for that reason, then, prohibitions, claims of established rights and so on have no relevance. No more than those misleading expressions you used previously and which we beg you not to repeat. As good neighbours.’

7 . East Rome

Snow, snow was falling on Dresden, on the Mondleite where Meno, as he came back from his walk in the dark, could see the shadows of the inhabitants in the lit windows, the worried face of Teerwagen, a physicist in the Barkhausen Building at the Technical University, who waved to him from the balcony; snow was falling on the district, was caught on the branches of the trees, lay there like strips of candy floss, transforming the rhododendrons into white bells, piling up on the footpaths, covering the tracks of birds, deer and cats in the front gardens with a sheet of fresh, glistening damask, burying in a few hours the cars, which had been laboriously scraped clear, in thickly spun layers, huge cocoons in which shapeless organisms slept through their metamorphosis.

On Monday morning Meno got up earlier than usual, yet he could hear the engineer already bustling about in the kitchen.

‘Morning, Gerhart.’

‘Morning. Baba’s back outside. I’ve already given him something.’

‘Can I have a bath?’

‘It’s free. The boiler will take a few minutes.’

‘Did Sabine ring?’ The House with a Thousand Eyes had a telephone; Lange had finally had a line allocated after waiting for fifteen years. The tenants used it communally.

‘Her train should arrive at Neustadt Station at half five. Nine-hour delay because of snow drifts. I’ll go and collect her, that’s why I’m up already. The Eleven’s still not going, but should I try with the car in this weather? What d’you think?’

‘They were gritting Bautzener Strasse yesterday, it should be fairly clear by now.’

‘But the stuff is so corrosive, it’ll absolutely ruin the bodywork.’

Stahl went to the refrigerator, took out bread and butter, started to butter a few slices. ‘Sylvia will be really tired. And hungry. After Berlin there was nothing to eat in the buffet.’

‘Give both of them my best wishes.’

After his morning wash Meno went to his living room to look through the papers for the Old Man of the Mountain again. Christian had lost his place markers in the Schelling books but hadn’t mentioned it, presumably confident that he, Meno, immersed in thought, self-absorbed and dreamy, as he probably appeared to most people, wouldn’t notice. Oh but he did! His father had encouraged him to observe things precisely; he had often gone walking with him in the hills of ‘Saxon Switzerland’ and his father had always subjected botanical or zoological finds to detailed scrutiny; he hadn’t been satisfied with a quick glance but tried to bring out the specific characteristics of any living thing, whether plant or animal, ordinary dandelion or rare lady’s slipper, to familiarize Meno with it. Precise observation, quiet, devoted faithfulness to the large- and small-scale phenomena of nature, daily routine and yet tireless seeking, digging, the capacity for amazement. Meno thought of his university teachers — Falkenhausen: choleric, obsessive attention to detail, running round the institute in Jena, white coat fluttering out behind him, by day wearing a magician’s blue bow tie with white spots, by night sleepless in his pyjamas and dressing gown; he had a room in the basement of the institute, where he lived surrounded by snakes, white mice and spiders, making coffee in Erlenmeyer flasks, frying eggs for supper in platinum crucibles which were iridescent with the remains of chemicals, setting off firecrackers, left over from New Year celebrations, to counter the oppressive silence of all the stuffed and prepared animals in the nocturnal corridors of the institute; Otto Haube in the Leipzig Institute, which had two massive stone bears by the entrance and labyrinthine staircases and laboratories where alchemists would have felt at home; Haube, who had escaped from the concentration camps in the Third Reich and wanted to develop a socialist zoology — before the beginning of the term, he sent all the students out into the fields round Leipzig to help in the fight against the Colorado beetle, which had been dropped there by the imperialist class enemy — but who could also, after hours of an inquisition-like viva, suddenly push his spectacles up onto his scholar’s forehead with the duelling scars and, faced with a fruit-fly that the candidate, as a last resort, had had to make out of modelling clay, quote Goethe: ‘Nature and art, they seem to shun each other’. It wasn’t easy with either of these teachers, they were merciless in their fight against imprecision, and Haube, the socialist zoologist, once even had an assistant transferred because he had twice, in a short space of time, recorded imprecise data, saying he had no sense of the dignity of his work, that was what he, Haube, had been forced to conclude from the results of these experiments, which had been carried out inadequately out of sheer laziness, whereas a scientist expressed his love in the strictest precision. Such assistants were no use either to him or to socialism.

Meno picked up the manuscript the Old Man of the Mountain had submitted to Dresdner Edition. There were going to be problems with the book, that was clear to Meno; that was clear to Josef Redlich, Meno’s superior at Dresdner Edition; that was clear to the managing director of the firm, Heinz Schiffner, who read a few pages, raised his ice-grey bushy eyebrows and slowly lowered them, closed the book and shook his head sadly; and that was clear to the Old Man of the Mountain himself. A tale about a mine into which the ‘hero’ descended, enticed into the depths by the siren song of a silver bell. Problems less of an artistic than of an ideological nature; the old story Meno had become sick of hearing over the last few years. Editor’s report, external report from an editor not employed by the publishing company with a recommendation for publication, Yes or No, together with the grounds for the decision, then the whole lot went to the censor and, if he was unsure, which had been happening more and more recently, the dossier went to the Minister for Books or even higher. A time-consuming process, injurious to one’s self-respect. He wondered how the Old Man of the Mountain dealt with it, and whether one of the reasons that had prompted him to try Dresdner Edition was precisely these problems with the censors and the hope that he could avoid them in a branch of Hermes-Verlag that was outside Berlin. That would be a mistake, as he would have to make clear to the old man; after all, he had been in the business long enough not to harbour any illusions. Meno knew that it was a delicate mission he was about to undertake. Schiffner didn’t like these conversations with his authors and would send his editor, Meno, in his stead. Meno felt that there was something dishonest, perhaps even obscene, in these conversations — he’d once mentioned this to Schiffner, but the only result had been an outburst of rage from his boss, which to him seemed to suggest a guilty conscience. You explained to the author which passages would, in all probability, be objected to and then left it to him to decide whether, and to what extent, he was prepared to accept censorship, that is self-censorship. Some called that fair dealing; but on top of the humiliation that the manuscript would not be printed as it had been written came the humiliation that the author had to mutilate it himself, bit by bit. That meant he was left without the opportunity to defend himself against certain criticisms — he had given the book the shape in which it had appeared himself. This was standard practice with all publishers, but it gave Meno palpitations, and he felt sorry for the authors, and not just because he was an author himself. It was taking away part of their dignity. Meno hated these conversations just as much as Schiffner did, but Schiffner was his boss. He hated them above all when the authors themselves — and this did happen — had no problem with the practice, when, on the contrary, they were grateful that the publisher was so cooperative and discussed desired changes of an ideological nature with them.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Tower»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Tower» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Tower»

Обсуждение, отзывы о книге «The Tower» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x