Диана Сеттерфилд - Там, у темній річці

Здесь есть возможность читать онлайн «Диана Сеттерфилд - Там, у темній річці» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Там, у темній річці: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Там, у темній річці»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ця загадкова історія сталася одного зимового вечора. У шинку «Лебідь», де так любили розповідати всякі бувальщини, з'явився чоловік. Поранений та знеможений, він тримав на руках непритомну дівчинку. За кілька годин дівчинка, яку всі на той час вважали мертвою, розплющила очі…
Через деякий час за нею почали приходити люди, які вважали її втраченою сестрою чи викраденою донькою. Ніхто з них насправді не знав, хто ця дитина. То для чого ж вона була їм так потрібна? Із кожним днем таємниця лише поглиблювалася. Німа дівчинка перевернула своєю з'явою життя місцевих мешканців. Звідки вона взялася? Кому належить? І чи знає вона сама, ким є насправді?..

Там, у темній річці — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Там, у темній річці», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бен обережно пропустив уперед другу дитину, і коли маленький хлопчик проходив повз світло свічки, Армстронгові перехопило подих.

— Робін! — вигукнув він.

Нахилився, тримаючи свічку так, щоб світло падало на обличчя хлопця. Він мав витончені риси, загострені голодом; був стрункий, як і Робін; його ніздрі — такі ж, як і в сина.

— Робін? — повторив Армстронг тремтячим голосом.

Хіба то можливо? Робін був дорослим чоловіком. Він загинув сьогодні вночі, й Армстронг бачив, як це сталося. Ця дитина ніяк не могла бути Робіном, і все-таки…

Він моргнув, щоб прогнати оману, і помітив: дитина, що визирає з обличчя Робіна, — зовсім не Робін, а інший хлопчик. Погляд у нього був лагідний і сором'язливий, а очі не блакитні, а сірі. Зачудований Армстронг раптом почув якийсь писк від Бена, а коли обернувся, то побачив, що в хлопця підкосилися ноги і він осів на підлогу. Чоловік підхопив його і покликав Бесс.

— Це той син м'ясника, що втік із Бемптона, — пояснив він їй. — Його зморило від тепла. Він же так довго тинявся надворі.

— Судячи з вигляду, зморило його більше від голоду, — констатувала Бесс, нахиляючись, щоб притримати хлопця, який почав приходити до тями після млості.

Армстронг відійшов, щоб дружині було видно Бенового супутника, і вказав на нього рукою:

— Він привів із собою цього малюка.

— Робін! Але ж… — витріщилася Бесс на дитину. Вона ледве змогла відвести від неї погляд, й одразу ж перевела його на свого чоловіка. — Як?..

— Ніякий-то-не-Робін, — голос у Бена був кволий, але він не втратив здатності випалювати слова без пауз. — Сер, це та сама дитина, яку ви шукали, це — Еліс, а я обрізав їй волосся. Вибачте мені. Я не хотів цього робити. Але ми так довго були в дорозі, що мені здалося, що мандрувати двома братами безпечніше, ніж хлопчиком і дівчинкою. Та якщо я вчинив погано, то вибачте мені.

Армстронг придивився ще раз. На маленькому обличчі знову оприявнилися Робінові риси. Він простягнув руку й обережно поклав на тремтячу обскубану голову дитини.

— Еліс, — видихнув Армстронг.

Бесс стала поряд із ним.

— Еліс?

Дитя питально подивилося на Бена. Той кивнув.

— Усе добре. Тут безпечно, тому ти знову можеш бути Еліс.

Вона повернулася до Армстронгів. Розтулила рота, але замість усмішки видала широкий втомлений позіх. І дідусь схопив її на руки.

Пізніше, після опівнічного бенкету — суп, сир і яблучний пиріг — усі зібралися на кухні. Еліс сопіла на руках у бабусі, а її дядьки й тітки, яких підняла з ліжок несподівана метушня, розсілися просто в нічних сорочках навколо вогнища та слухали оповідь Бена про те, як він знайшов цю дитину.

— Невдовзі після того, як востаннє бачив містера Армстронга, я наразився на батькову різку. Він шмагав мене так довго, що мені аж небо за макове зернятко здалося. Тож коли я оклигав, то подумав, що вже на небесах. Але ні. Я лежав на кухонній підлозі. У мене боліло все до останньої кістки. Мати нахилилася наді мною і сказала, що гадала, чи помер я, чи ні, і що наступного разу мені неодмінно буде гаплик. Тоді я й вирішив, що час мені здійснити свій план втечі, який розробив задовго до того. Усе добре обмізкував і зробив так, як треба: пішов до моста, заліз на парапет і чекав на першу-ліпшу баржу, хоч у темряві її не дуже розгледиш, але завжди почуєш. Тож я там і стояв, жодного разу не присів, бо боявся заснути. Я весь тремтів, бо так воно завжди після батькового прочухана. І от, нарешті, в темряві забриніла баржа, що йшла униз течією. Я переліз через парапет і повис на його краєчку, зачепившись пальцями; плечі й руки в мене були аж сині й страшенно боліли. Я боявся, що можу впасти у воду, але того не сталося, бо я чіплявся до тієї миті, поки баржа не опинилася просто піді мною. Тоді розчепив пальці й дозволив собі впасти. Я сподівався приземлитися на щось м'якеньке, наприклад, на вовну, і не хотів опинитися на чомусь твердому, на кшталт пивних діжок. Урешті-решт, усе скінчилося не так вже й погано, бо впав я на круги сиру, а вони не дуже тверді, але й не м'які, та все одно я добряче об них потовкся у тих місцях, де мене вже було бито, та я стримався і не закричав, щоб себе не викрити, а натомість забився у якийсь куток. Намагався не спати, але все одно заснув, а прокинувся від того, що мене люто тряс баржовик. Він стовбичив наді мною і сердито кричав увесь час одне й те саме: «Сиротинець! За кого ви мене маєте? У мене тут не сиротинець!» Спочатку я не міг уторопати, чого він кричить, бо ще не остаточно прокинувся. Але згодом його слова дійшли до моєї свідомості, де вони перетнулися з іншими словами про Еліс — про те, що вона зникла на річці. Тоді я спитав того чоловіка, чи не маленька дівчинка опинилася у нього на борту, і що з нею сталося, а він був надто розлючений, щоб слухати мої запитання чи відповідати на них. Увесь час погрожував викинути мене за борт, щоб я виплив самотужки. І мені стало моторошно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Там, у темній річці»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Там, у темній річці» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Диана Сеттерфилд - Тринадцята казка
Диана Сеттерфилд
Диана Галлахер - Темная месть [Dark Vengeance]
Диана Галлахер
libcat.ru: книга без обложки
Диана Галлахер
Диана Сеттерфилд - Тринадцатая сказка
Диана Сеттерфилд
Диана Чемберлен - Темная сторона света
Диана Чемберлен
Диана Сеттерфилд - Tryliktoji pasaka
Диана Сеттерфилд
Диана Сеттерфилд - Пока течет река [litres]
Диана Сеттерфилд
Диана Сеттерфилд - Пока течет река
Диана Сеттерфилд
Отзывы о книге «Там, у темній річці»

Обсуждение, отзывы о книге «Там, у темній річці» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x