Диана Сеттерфилд - Там, у темній річці

Здесь есть возможность читать онлайн «Диана Сеттерфилд - Там, у темній річці» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Там, у темній річці: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Там, у темній річці»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ця загадкова історія сталася одного зимового вечора. У шинку «Лебідь», де так любили розповідати всякі бувальщини, з'явився чоловік. Поранений та знеможений, він тримав на руках непритомну дівчинку. За кілька годин дівчинка, яку всі на той час вважали мертвою, розплющила очі…
Через деякий час за нею почали приходити люди, які вважали її втраченою сестрою чи викраденою донькою. Ніхто з них насправді не знав, хто ця дитина. То для чого ж вона була їм так потрібна? Із кожним днем таємниця лише поглиблювалася. Німа дівчинка перевернула своєю з'явою життя місцевих мешканців. Звідки вона взялася? Кому належить? І чи знає вона сама, ким є насправді?..

Там, у темній річці — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Там, у темній річці», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Невже те ж саме сталося з Еліс?» — подумав я. І спитав його про це, а він знову розсердився і гарчав ще деякий час, але раптом зголоднів, відрізав собі сиру і став жувати, щоправда, мені не запропонував. Коли чоловік попоїв, то трохи заспокоївся. Я знову став його розпитувати. Цього разу він відповів мені, що так, минулого разу то була дівчинка, і ні, він не викинув її за борт; натомість, коли дістався до Лондона, здав її до сиротинця для безпритульних дітей. Я спитав його, де це, та він не знав назви цього місця; але розповів, у якій саме частині міста розташований той притулок. Тож я залишився з ним, допомагав йому з навантаженням і розвантаженням, а він платив мені за допомогу сиром, хоч і не дуже щедро. Коли ми дісталися Лондона, я накивав п'ятами з його баржі. Розпитував дорогу в десятків людей. Мене направляли і туди, і сюди, і хтозна куди, поки я випадково не натрапив на потрібне місце, прийшов туди і спитав про Еліс. Вони відповіли, що немає в них ніякої Еліс, і що сиріт нікому не можна забирати, і зачинили двері в мене перед носом. Наступного дня я знову постукав у їхні двері. Відчинила інша людина. Я сказав, що я голодний безхатченко, і що немає в мене батька-матері; вони забрали мене до себе і поставили до роботи. Я увесь час виглядав Еліс, питав в інших хлопців, але хлопчиків тримали окремо від дівчат; ми ніколи не перетиналися. Я не бачив її до того самого дня, коли мене відправили фарбувати кабінет директора сиротинця. Там крізь вікно побачив внутрішній двір дівчачої половини. Вона була там, тож я тепер знав, що все це недарма. Я все думав і думав, як до неї дістатися, а врешті все виявилося простісінько. Одна шляхетна пані знаходить утіху в тому, щоб робити сиротам добро, й одного разу вона прислала туди величезний кошик із їжею, щоб її поділили між усіма, але все з'їли директор і його підлеглі, а нам і шматочка не дісталося, але після того нас усіх потягнули до церкви, щоб ми подякували за скоєну нам величезну милість. Коли ми відсиділи, потім відстояли, потім знову відсиділи своє і помолилися за добросердну пані, усі стали виходити з церкви — дівчата зі свого боку, а хлопці зі свого, й Еліс опинилася поруч зі мною. Я пошепки спитав її: «Пам'ятаєш мене?» — і вона кивнула. Тоді я сказав: «Коли скажу „біжи“ — біжи. Згода?» — і взяв її за руку; і коли я побіг, вона побігла за мною. Далеко ми не забігли, сховалися за якоюсь статуєю, і ніхто не помітив нашого зникнення, тож коли всі вийшли з церкви, ми вдвох вирушили у путь. Ішли пішки вздовж ріки. Дорогою я інколи допомагав баржовикам із навантаженням і розвантаженням. Їли те, що могли надибати, а волосся я їй обрізав після того, як одна погана пані хотіла її в мене вкрасти, тож я розсудив, що двом хлопчикам буде безпечніше. Ми йшли сюди так довго тому, що баржовики відмовлялися нас брати, бо з нас працювати міг тільки я, а годувати довелося б двох, тому ми натерли ноги, іноді голодували, іноді мерзли, іноді й одне, й інше разом, але тепер…

Бен зробив паузу, щоб позіхнути, і вони помітили, які в нього посоловілі очі і як він насправді хоче спати.

Містер Армстронг змахнув із ока сльозу.

— Ти чудово впорався, Бене. Ніхто б не впорався краще.

— Дякую, сер, і дякую за суп, за сир і за яблучний пиріг, усе було дуже смачне, — він зліз зі стільця і помахав усій родині. — Мені, мабуть, краще вже йти.

— Але куди ти підеш? — спитала місіс Армстронг. — Де твій дім?

— Я втікач, тож буду собі втікати.

Роберт поклав руки на стіл.

— Так не годиться, Бене. Ти залишишся тут і станеш членом нашої родини.

Бен озирнув хлопців і дівчат, що сиділи навколо вогнища.

— Але у вас, сер, і без мене достатньо тих, хто проїдає ваші статки. А тепер ще й Еліс. Статки на деревах не ростуть, самі знаєте.

— Знаю. Але якщо ми всі разом працюємо, то примножуємо наші статки. А ти, я бачу, хлопець працьовитий, тож зможеш зробити свій внесок. Бесс, у нас знайдеться дитяче ліжко?

— Бен спатиме із середульшими хлопчиками. Він приблизно одного віку з Джо та Нельсоном.

— От бачиш? Допомагатимеш зі свиньми. Гаразд?

На тому й було вирішено.

Колись давно, дуже давно

Після того, але перш ніж повінь повністю відійшла, Донт доставив Риту на «Колодію» до її підтопленого котеджу. Щоб дістатися входу, їм довелося пересісти у весловий човен. Коли Донт покинув його, щоб висадити заблоковані двері, вода доходила йому до колін. Вогка смуга на стінах кімнати засвідчила, що вода піднімалась аж на три фути. По всій кімнаті зі стін облізла фарба. Відступаючи, вода залишила на сидінні стільця біля письмового стола послання з гілочок, камінчиків і ще якогось сміття. Добре, що їй спало на думку завбачливо поставити синє крісло зверху на коробки: ніжки у нього трохи підмокли, зате подушки були сухі. Червоний килимок ніби не міг остаточно вирішити, чи йому пливти, а чи потонути — від кожного поруху води він рухався то так, то сяк. Всюди панував затхлий сморід.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Там, у темній річці»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Там, у темній річці» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Диана Сеттерфилд - Тринадцята казка
Диана Сеттерфилд
Диана Галлахер - Темная месть [Dark Vengeance]
Диана Галлахер
libcat.ru: книга без обложки
Диана Галлахер
Диана Сеттерфилд - Тринадцатая сказка
Диана Сеттерфилд
Диана Чемберлен - Темная сторона света
Диана Чемберлен
Диана Сеттерфилд - Tryliktoji pasaka
Диана Сеттерфилд
Диана Сеттерфилд - Пока течет река [litres]
Диана Сеттерфилд
Диана Сеттерфилд - Пока течет река
Диана Сеттерфилд
Отзывы о книге «Там, у темній річці»

Обсуждение, отзывы о книге «Там, у темній річці» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x