Пип Уильямс - Потерянные слова

Здесь есть возможность читать онлайн «Пип Уильямс - Потерянные слова» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Манн Иванов и Фербер, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Потерянные слова: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Потерянные слова»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Девочка, девушка, женщина — Эсме с детства знала, что одни слова важнее других. Конечно, ученые, работавшие над Оксфордским словарем, не называли себя судьями английского языка. Их работа заключалась в хронике. Но слова из мира женщин все чаще оставались забытыми и незаписанными.
Когда Эсме решила создать собственный словарь, борьба за права женщин только набирала обороты, и словарь Эсме стал ее неотъемлемой частью. Девушка записывала даже недостойные высшего общества понятия. И пожертвовала личным счастьем ради работы.

Потерянные слова — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Потерянные слова», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Перечитав написанное, я осталась довольна. Может быть, мне следует показать письмо доктору Мюррею, перед тем как запечатать его в конверт и наклеить марку?

Доктор Мюррей собирался на ужин в колледж Крайст-черч и уже облачился в академический наряд: квадратная шапочка с кисточкой твердо сидела на голове, а черная мантия была похожа на огромные крылья сказочной птицы. Он сидел за своим высоким рабочим столом лицом к помощникам и казался мне судьей во время судебного заседания.

Как только я набралась храбрости, чтобы подойти к нему с просьбой оценить мою работу, он встал из-за стола. Стул со скрежетом царапнул половицы. Если бы на месте доктора Мюррея был любой другой человек, на него бы непременно обрушились упреки. Все помощники вскинули головы и увидели, что редактор был в гневе.

Доктор Мюррей держал в руке письмо. Пробегая глазами по строчкам, он медленно качал головой, не соглашаясь с написанным. Скрипторий затих. Доктор Мюррей повернулся и взял с полки первый том Словаря с буквами A и B .

Книга упала на сортировочный стол с таким грохотом, что я ощутила боль в груди.

Открыв том посередине, доктор Мюррей стал переворачивать страницы одну за другой и, когда дошел до нужного места, глубоко вздохнул. Его глаза медленно опускались по столбцу, и помощники заерзали на стульях. Папа тоже нервничал. Его рука перебирала в кармане монетки. Доктор Мюррей просмотрел столбец сверху вниз и снова вернулся к началу. Он искал слово. Мы ждали. Какое бы слово он ни искал, его не было в Словаре.

Доктор Мюррей поднял глаза и замер, будто приготовился вынести нам приговор. Его лицо полыхало, как вулкан, глаза сузились, а ноздри широко раздувались над длинной серебристой бородой. Он по очереди смотрел на каждого из нас, проникая своим строгим и проницательным взглядом в наши сердца в поисках правды. Только когда он взглянул на меня, что-то изменилось: доктор Мюррей склонил голову и поднял брови. Он вспомнил годы, которые я провела под сортировочным столом. Я тоже их вспомнила.

Кого ты обидел или оскорбил? В его глазах я увидела упрек.

Папа был первым, кто проследил за его взглядом в ту сторону, где сидела я. Потом мистер Свитмен. И наконец, все мужчины повернули шеи, чтобы посмотреть на меня, хотя новые помощники так и не поняли, в чем дело. Никогда прежде я не привлекала к себе столько внимания. Неожиданно для себя я сидела прямо — не нервничала и не опускала глаза.

Даже если доктор Мюррей и собирался обвинить меня, то он передумал. Вместо этого он снова перечитал письмо и взглянул на раскрытый том. Не было смысла в третий раз искать в нем слово. Он положил письмо между страницами и вышел из Скриптория, не сказав ни слова. Элси последовала за ним.

Помощники с облегчением выдохнули. Папа вытер лоб носовым платком. Когда стало ясно, что доктор Мюррей ушел в дом, несколько человек вышли в сад подышать свежим воздухом.

Мистер Свитмен поднялся и подошел к столу доктора Мюррея. Он перечитал письмо и посмотрел на меня. В его глазах я увидела сочувствие и еле заметную усмешку. Папа подошел к нему, пробежал письмо глазами, а затем прочел его вслух.

Дорогой сэр!

Хочу поблагодарить Вас за прекрасный Словарь. Я оформил подписку на получение брошюр по мере их выхода, и в моей коллекции уже собраны все четыре тома. Я разместил их в шкафу, который сделал специально для них, и надеюсь однажды увидеть его заполненным, хотя, возможно, такое удовольствие получит мой сын. Я разменял шестой десяток и не могу похвастаться отменным здоровьем.

Мне очень нравится размышлять о значении разных слов и изучать историю их происхождения. Благодаря Вам у меня появилась такая возможность. Мне пришлось обратиться к Словарю, когда я читал «Властителя островов» [29] «Властитель островов» (1815) — стихотворение В. Скотта. . Я искал слово bondmaid. Значение слова мне понятно, но Скотт написал его через дефис, хотя, на мой взгляд, он здесь не нужен. В Вашем Словаре я нашел мужской аналог этого слова, но bondmaid там нет.

Должен признать, я озадачен. Ваш Словарь был для меня неоспоримым авторитетом. Я понимаю, что было бы несправедливо ожидать от любого человека совершенства в работе, и могу только сделать вывод, что Вы, как и я, тоже допускаете ошибки, а отсутствие в Словаре bondmaid — случайное упущение.

Желаю Вам, сэр, всего наилучшего.

С глубочайшим почтением,

Ваш…
* * *

Я с трудом передвигала ноги, пока шла по лужайке мимо растянувшихся на траве помощников, пивших лимонад из высоких стаканов. Когда я стала подниматься по лестнице в комнату Лиззи, из кладовой вышла миссис Баллард, держа по два яйца в каждой руке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Потерянные слова»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Потерянные слова» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Потерянные слова»

Обсуждение, отзывы о книге «Потерянные слова» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x