Пип Уильямс - Потерянные слова

Здесь есть возможность читать онлайн «Пип Уильямс - Потерянные слова» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Манн Иванов и Фербер, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Потерянные слова: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Потерянные слова»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Девочка, девушка, женщина — Эсме с детства знала, что одни слова важнее других. Конечно, ученые, работавшие над Оксфордским словарем, не называли себя судьями английского языка. Их работа заключалась в хронике. Но слова из мира женщин все чаще оставались забытыми и незаписанными.
Когда Эсме решила создать собственный словарь, борьба за права женщин только набирала обороты, и словарь Эсме стал ее неотъемлемой частью. Девушка записывала даже недостойные высшего общества понятия. И пожертвовала личным счастьем ради работы.

Потерянные слова — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Потерянные слова», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты живешь здесь? — спросила одна из женщин.

— Живет, — ответила Тильда, притягивая меня к себе. — Просто она все время прячется в сарае.

Женщина нахмурилась, а Тильда повернулась ко мне.

— Как продвигается твоя работа над Словарем?

— Мы подвисли на букве S .

— Серьезно? Почему же так медленно? — Тильда выпустила меня из объятий и села на свое место.

Другие женщины ждали от меня ответа. Свободных стульев больше не было.

— Мы собираем слова для нескольких букв одновременно. На самом деле все не так нудно, как может показаться.

Никто не ответил. Я почувствовала, как Гарет пододвинулся ко мне поближе, и обрадовалась, что он был рядом.

— А это… — Тильда засмеялась, делая вид, что напрягает память, — Гарет, верно?

— Рад снова видеть вас, мисс Тейлор, — ответил он.

— Пожалуйста, зови меня Тильда. А эти очаровательные леди — Шона, Бетти и Герт.

Самой младшей была Шона. На вид ей было не больше двадцати. Две другие женщины выглядели лет на десять старше меня.

— Я тебя вспомнила, — сказала Герт. — Ты помогала Тильде тем вечером в «Орле и ребенке», — она посмотрела на Тильду. — Помнишь мою первую вылазку?

— Первая, но не последняя, — уточнила Тильда.

— Их будет еще много, если так и дальше пойдет, — сказала Герт и посмотрела на меня. — Мы не ближе к своей цели, чем десятилетие назад.

Несколько человек повернули головы в нашу сторону, но Тильда уничтожила их своим взглядом.

— Гарет, а что ты обо всем этом думаешь? — спросила она.

— О правах женщин?

— Нет, о ценах на свинину. Конечно, о правах женщин.

— Это касается нас всех, — ответил Гарет.

— Наш сторонник, значит, — заметила Бетти. Ее произношение выдавало северное происхождение. Возможно, она приехала с Тильдой из Манчестера.

— Да, конечно.

— И на что ты готов? — уточнила Бетти.

— О чем вы?

— Ну, очень легко говорить правильные вещи, — Бетти взглянула на меня, — но слова бессмысленны без действий.

— Иногда действия могут превратить хорошие слова в ложь, — ответил Гарет.

— А что ты вообще знаешь о нашей борьбе? — Тильда откинулась на спинку стула и отпила виски.

Я поворачивала голову то в его, то в ее сторону.

— Моя мать растила меня одна, работая в Издательстве, — сказал Гарет. — Так что я знаю довольно много.

Герт фыркнула, и Тильда бросила на нее гневный взгляд. Герт поднесла к губам стакан шерри, и я заметила у нее на руке обручальное кольцо и перстень с крупным бриллиантом. По социальному статусу она была на класс или два выше Бетти. Шона хранила молчание на протяжении всего разговора. Она просто сидела и смотрела вниз. У меня внезапно появилась мысль, что она служанка Герт. Мое сердце заколотилось.

— А что знаете об этой борьбе вы, Герт? — спросила я. Шона еле заметно улыбнулась.

— Прости, что?

— Что ж, мне кажется, что мы все боремся по-разному. Разве не правда, что миссис Панкхёрст собиралась добиваться права голоса для женщин, у которых есть частная собственность и образование, а не для таких, как мать Гарета, например?

Тильда сидела с открытым ртом и смотрела на меня с восхищением. Герт и Бетти от потрясения не могли сказать ни слова. Шона на секунду подняла голову и снова уставилась себе на колени. Мужчины, окружающие нас, притихли.

— Браво, Эсме, — сказала Тильда, поднимая пустой стакан. — А я все гадала, когда же ты к нам присоединишься.

* * *

Январская ночь выдалась холодной, и на обратном пути в Иерихон Гарет предложил мне свое пальто.

— Со мной все в порядке, — сказала я, — а ты без пальто замерзнешь.

Гарет больше не настаивал.

— Что Тильда имела в виду, когда сказала, что ждала, когда ты к ним присоединишься?

— Она всегда считала, что у меня нет собственного мнения в вопросах борьбы женщин за свои права.

— Твоя позиция мне показалась довольно ясной.

— Возможно, сегодня был единственный раз, когда я высказалась на эту тему, но эта Герт вела себя так высокомерно, что я не могла больше оставаться любезной.

— Мне не понравились их намеки, — сказал Гарет.

— О чем ты?

Не словом, а делом, — сказал он и задумался. — Эсси, ты не знаешь, зачем Тильда приехала в Оксфорд?

Эсси. Гарет называл меня раньше «мисс Николл» или «Эсме». Я вздрогнула от удивления.

— Ты замерзла, — сказал он, снял пальто и накинул его мне на плечи.

Поправляя воротник, он случайно дотронулся до моей шеи, и я забыла, о чем мы только что разговаривали.

— Она приехала, чтобы поддержать суфражисток, — ответила я, закутываясь в пальто, хранившее его тепло. — И чтобы увидеть меня. Мы раньше были довольно близкими подругами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Потерянные слова»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Потерянные слова» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Потерянные слова»

Обсуждение, отзывы о книге «Потерянные слова» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x