Брови Брайди сошлись к переносице.
– Дело в том, что она ходила в церковь, но не слышала свадебных колоколов.
Судя по отсутствию реакции, моя помощница не поняла, о чем я.
– Не замужем, – прошептала я чуть слышно. – Она прибыла из дома матери и ребенка.
– О!
– Интересно, что будет с младенцем после родов, – пробормотала я. – Наверное, отдадут в приемную семью.
Лицо Брайди помрачнело.
– Скорее, спустят в трубу.
Я вытаращила глаза: что она имела в виду?
– Сестра Джулия, мне надо в туалет.
Я взяла судно и принесла Делии Гарретт.
– Нет, туда не буду. Разрешите мне выйти.
– Прошу прощения, у вас постельный режим еще несколько дней.
(Вообще-то предполагалось, что после появления на свет мертвого ребенка родильница оставалась в постели не меньше недели, но я не могла позволить, чтобы кровать была занята так долго.)
– Говорю вам: я в состоянии ходить!
Я обрадовалась, что Делия Гарретт наконец-то заговорила в привычной для себя манере.
– Перестаньте! Давайте я подложу под вас, и вам будет удобно.
Шумно выдохнув, она подняла бедро, чтобы я просунула стальное судно под нее.
Я измерила ей пульс. Судя по температуре кожи, жара у нее не было, но я все равно нагнулась над ней, чтобы незаметно понюхать. Я гордилась своим чутьем распознавать родильную горячку, но сейчас смогла только ощутить запах пота, крови и пары виски – и мне требовалось все равно оставаться начеку.
Наконец я услышала, как в стальную емкость полилась струйка мочи, и Делия Гарретт охнула.
А через две кровати новая пациентка издала клокочущий кашель, словно ее легкие разрывались в клочья. Я обошла койку Мэри О’Рахилли и, приподняв Онор Уайт, прислонила ее к клиновидному изголовью кровати.
Ее пульс и частота дыхания стремительно росли. Она перекрестилась и пробормотала:
– Это награда за грехи.
– Ваша инфлюэнца? Не стоит так думать, – заметила я ласково. – Люди заболевают без всякого на то повода.
– Имею в виду не только себя, – покачала головой Онор Уайт.
Я почувствовала себя дурочкой оттого, что поторопилась с выводами.
– Всех (она тяжко, со свистом, выдохнула). И поделом нам!
Что же, все мы грешники? Да это просто религиозная мания, подумала я.
– За эту войну! – задыхаясь, добавила она.
А, так вот оно что, наконец я поняла, к чему она клонит. Люди убили так много себе подобных, что, как утверждали некоторые, природа восстала против нас.
– Спаси нас Господь, – снова произнесла Онор Уайт, борясь с кашлем.
Это была молитва надежды, но в хриплом голосе этой женщины я расслышала лишь смирение и неприкаянность.
– Вы намерены оставить меня лежать на этой штуке весь вечер? – требовательно вопросила Делия Гарретт.
Я вытащила из-под нее судно, вытерла ее насухо, а затем взяла антисептическую марлю и осторожно протерла ее швы.
– Брайди, вылей это, пожалуйста, в туалет и вымой. И принеси новый охлажденный компресс для миссис Гарретт.
– Добрый вечер, сестра Пауэр!
Обернувшись, я увидела монахиню Люк, которая поприветствовала меня через маску, по обыкновению накрахмаленную.
Неужели прошло так много времени? Я бросила взгляд на настенные часы: было уже ровно девять вечера. Я решила, что почувствую смертельную усталость, как только подумаю, что моя смена закончилась. Но мне и уходить-то не хотелось.
Я заметила, как оцепенели Мэри О’Рахилли и Онор Уайт, впервые увидевшие ночную сиделку-монахиню: она походила на ожившую египетскую мумию.
Сестра Люк щелкнула тесемкой повязки на глазу, затягивая ее потуже.
– Как прошел день?
Я не сразу смогла коротко перечислить все события, что вместились в истекшие четырнадцать часов. И лишь представила себе лица: Айта Нунен, скончавшаяся в конвульсиях, несмотря на все мои усилия; безымянная девочка Гарретт, родившаяся мертвой прежде, чем я успела что-то для нее сделать. Впрочем, ее мать могла умереть от потери крови, но не умерла. Как же не похожи были их судьбы!
Говоря вполголоса, я ввела сестру Люк в курс дел.
– Необходимо следить за развитием пневмонии у миссис Уайт, – сообщила я ей, – как и за швами миссис Гарретт. Здесь у единственной схватки – у миссис О’Рахилли, но она пока что не слишком продвинулась. Доктор Линн только помогла ее водам отойти.
Вешая на крючок свой головной убор, сестра Люк кивнула.
– Уж невмоготу как долго тянется, да, миссис О’Рахилли?
Та кивнула и закашлялась. Ее глотка издала мучительный клекот.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу