Когда все закончилось, она нарочито трагично произнесла:
– Я знала, что было ошибкой позволить тебе добраться до первой базы [38].
– Ха, я еще даже не сделал первую подачу. Если хочешь, могу пригласить тебя на рыбалку.
– Спасибо, но у меня хватает дел. Увидимся завтра вечером за пивом. Мне пора. Я не собираюсь целоваться на глазах у твоих друзей круглыми днями.
______
Проведя небольшое расследование, Мэл выяснила, что в Грейс-Вэлли, примерно в тридцати минутах езды от Вирджин-Ривер, в северном округе Мендосино, есть аппарат ультразвука. Она долго болтала с одним из городских врачей по имени Джун Хадсон, и они заключили сделку на использование ультразвука – собственно, сделка заключалась в том, что Джун по доброте душевной согласилась разрешать Мэл им пользоваться.
– Нам этот ультразвук подарили, – объяснила она. – Им пользуются женщины как минимум из полдюжины близлежащих городков.
В тот же день Мэл договорилась привести Сондру на обследование, но та решила сначала испечь как минимум шесть дюжин печенья, чтобы раздать их в больнице Грейс-Вэлли в качестве гостинцев.
– Ты уверена, что муж не может с тобой поехать? Там действительно будет на что посмотреть, – поинтересовалась Мэл.
– Он останется вместе с детьми, – замахала головой Сондра. – Да и я, откровенно говоря, с нетерпением жду возможности уехать на несколько часов.
Они вдвоем отправились в долину Грейс, проезжая по предгорьям и проселочным дорогам, ведущим мимо ферм, пастбищ, виноградников, различных ранчо, цветочных полей и даже через несколько не обозначенных на карте городков. Сондра, у которой вся жизнь прошла в этих краях, бегло объясняла Мэл, где они сейчас проезжают, кому принадлежит то или иное ранчо, какие посевные культуры тут выращиваются (в основном, как выяснилось, люцерна и силос для скота), что за ореховые и фруктовые сады проносятся мимо; не обошлось и без неизбежных для этих мест лесопилок. День выдался великолепный, поездка оказалась прекрасной, а когда они въехали в город, его сияющий и чистый вид произвел на Мэл большое впечатление.
– Это что-то новенькое, – удивилась Сондра. – Не так давно наводнение чуть было не стерло их с лица земли, поэтому местным пришлось много чего восстанавливать и красить заново. Если ты присмотришься, то сможешь увидеть оставшиеся на старых крепких деревьях следы от прошедшего наводнения.
Здесь были кафе, станция техобслуживания, большая церковь, поликлиника и множество аккуратных, ухоженных домиков. Мэл подъехала к больнице и вышла из машины. Внутри она сразу же столкнулась с доктором Хадсон, стройной женщиной лет тридцати пяти, одетой в стиле, похожем на стиль Мэл. На ней были джинсы, ботинки и рубашка из шамбре, а с шеи свисал стетоскоп. Улыбнувшись, она протянула руку коллеге:
– Рада познакомиться, мисс Монро. Я рада, что вы теперь работаете с Доком Маллинзом – он нуждается в том, чтобы ему немного помогли.
– Пожалуйста, зовите меня просто Мэл. Вы знаете доктора?
– Конечно. Тут все всех знают.
– Как долго вы живете в Грейс-Вэлли? – поинтересовалась Мэл.
Джун рассмеялась.
– Я провела здесь всю жизнь. Кроме того периода времени, когда обучалась в медшколе. – Повернувшись к Сондре, Джун протянула ей руку. – Вы, наверное, миссис Паттерсон.
– Я принесла вам печенье, – улыбнулась Сондра. – Это так великодушно с вашей стороны позволить мне сделать ультразвук. С предыдущими двумя детьми такого ни разу не было.
– Это очень удобная и полезная мера предосторожности, – объяснила Джун, с удовольствием взяв коробку с печеньем. Открыв ее, она глубоко вдохнула аппетитный запах и произнесла: – О, до чего соблазнительно выглядит. – Затем, вновь взглянув на Сондру и Мэл, она улыбнулась. – Если бы вы знали, сколько жителей окрестных городов помогали нам заново отстроить здание больницы после наводнения, то поняли бы, что такое настоящее великодушие. Ладно, давайте посмотрим, что у вас с беременностью. Потом, если останется время, мы можем пойти перекусить в кафе.
В течение следующего часа они выяснили, что Сондра ждет мальчика, ребенок уже занял правильное положение у нее в утробе, и ничто не указывало на возможные осложнения. Они познакомились с доктором Стоуном, потрясающе красивым блондином, которого Джун назвала городским трансплантологом. В кафе они встретили отца Джун, занимавшего до нее должность городского главврача, и тот не преминул поинтересоваться, как обстоят дела у доктора Маллинза, который явно был примерно одного с ним возраста.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу