Флора Олломоуц - Серебряный меридиан

Здесь есть возможность читать онлайн «Флора Олломоуц - Серебряный меридиан» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Галарт, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Серебряный меридиан: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Серебряный меридиан»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман Флоры Олломоуц «Серебряный меридиан» своеобразен по композиции, историческому охвату и, главное, вызовет несомненный интерес своей причастностью к одному из центральных вопросов мирового шекспироведения. Активно обсуждаемая проблема авторства шекспировских произведений представлена довольно неожиданной, но художественно вполне оправданной версией, которая и составляет главный внутренний нерв книги.
Джеймс Эджерли, владелец и режиссер одного из многочисленных театров современного Саутуорка, района Национального театра и шекспировского «Глобуса» на южном берегу Темзы, пишет роман о Великом Барде. Он не подозревает, что открыл перспективу, оказываясь в которой, истории, задуманные им, начнут сбываться в его собственной жизни.
Кто такой гений? Откуда он приходит? Почему среди великих творцов мира в памяти человечества осталось так мало женщин? Возможно ли найти на Земле воплощенный женский гений? И что происходит в непредсказуемый момент этой встречи?
Действие «Серебряного меридиана» происходит в современной реальности. Структура «романа в романе» обусловливает перекличку эпох и погружает читателя в атмосферу «золотого века» Англии. Здесь невозможно остаться эстетически отстраненным наблюдателем. Время преображается, не ограниченное ничем, вольное движение в его пространстве доступно каждому герою сюжета.
«Люди — это корабли в океане времени. Они могут не видеть друг друга, погруженные в туман, их курсы могут не совпадать, но все они подают друг другу сигналы. Одни движутся в будущее, другие остаются в прошлом. Слова и образы — то же, что в океане звук и свет. Если понять этот язык, можно научиться распознавать связь времен. Ключ к азбуке этих сигналов — сочувствие».

Серебряный меридиан — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Серебряный меридиан», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

60

Сэр Томас Люси был известным гонителем католиков. Сохранились два документа, подписанные им, где Джон Шакспир обвинялся в инакомыслии (прим. автора).

61

Теренций. Девушка с Андроса (пер. А. Артюшкова) .

62

Публий Овидий Назон. Метаморфозы (пер. С. Шервинского) .

63

Шекспир У. Сонет 17 (пер. С. Маршака) .

64

Шекспир У. Двенадцатая ночь, или Как пожелаете», песня шута (пер. Д. Самойлова) .

65

Шекспир У. Все хорошо, что хорошо кончается (пер. Т. Щепкиной-Куперник) .

66

Песнь песней (3:1–4).

67

Басня Эзопа.

68

Шекспир У. Двенадцатая ночь, или Что угодно (пер. М. Лозинского) .

69

Диктинна — критское божество, впоследствии отождествленное с Дианой, богиней луны (прим. автора) .

70

Шекспир У. Сонеты 135 и 136 (пер. С. Маршака).

Стихи построены на игре слов. Сокращенное имя поэта Will (от William — Уильям) пишется и звучит так же, как слово «воля», «желание» (прим. автора).

71

Шекспир У. Ричард II (пер. М. Донского).

72

Шекспир У. Венера и Адонис (пер. А. Курошевой).

73

Шекспир У. Сонет 10 (пер. С. Маршака).

74

Шекспир У. Сонет 121 (пер. С. Маршака).

75

Шекспир У. Лукреция (пер. В. Томашевского).

76

Шекспир У. Сонет 111 (пер. С. Маршака).

77

Шекспир У. Сонет 145 (пер. С. Маршака).

В оригинале выражение «hate away she threw» — «слова… сорвались в гневе» звучит как Hathaway — аналогично фамилии Энн — Хэтэуэй (прим. автора).

78

«Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Аминь» (лат.).

79

Шекспир У. Сонет 98 (пер. С. Маршака).

80

Шекспир У. Сонет 28 (пер. С. Маршака) .

81

Песнь песней (1:5–6).

82

Шекспир У. Сонет 43 (пер. С. Маршака) .

83

Шекспир У. Сонет 27 (пер. С. Маршака) .

84

Шекспир У. Песни для музыки (пер. В. Левика) .

85

Шекспир У. Сон в летнюю ночь (пер. Т. Щепкиной-Куперник) .

86

Шекспир У. Два веронца (пер. М. Кузмина) .

87

Love’s Labour’s Lost. «Lost» — «бесплодные» с английского языка можно перевесьте и как «потерянные», «утраченные» (прим. автора).

88

Шекспир У. Сонет 22 (пер. С. Маршака) .

89

Шекспир У. Сонет 122 (пер. С. Маршака) .

90

Шекспир У. Король Иоанн (пер. Н. Рыковой) .

91

Шекспир У. Антоний и Клеопатра (пер. М. Донского) .

92

Шекспир У. Зимняя сказка (пер. Т. Щепкиной-Куперник) .

93

Шекспир У. Сонет 27 (пер. С. Маршака) .

94

Песнь песней (3:2).

95

Шекспир У. Сонет 115 (пер. С. Маршака) .

96

Название одного из самых популярных спектаклей того времени (прим. автора) .

97

Шекспир У. Сонет 116 (пер. С. Маршака) .

98

Овидий. Метаморфозы (пер. С. Шервинского) .

99

Издательский дом Тома Вотроллье, Лондон, 1586 г. (прим. автора) .

100

Все та же старая песня; опять двадцать пять» (фр.) (прим. автора) .

101

Champ — по-французски «поле», то же, что и field, по-английски. В пьесе Шекспира «Цимбелин» одного из персонажей зовут Ришар дю Шан. Издатель Ричард Филд подписывал этим именем — в испанском варианте Richardo di Campo — книги на испанском языке, выпущенные в его издательстве, а также и другие труды, которые считал нужным издать под псевдонимам (прим. автора) .

102

«Но вы же «цветущее» поле, не так ли?» (фр.) (прим. автора) .

103

«Смею надеяться» (фр.) (прим. автора ).

104

Тори Ж. Трактат «Цветущий луг». Париж, 1529 (прим. автора) .

105

Добро пожаловать к Вотроллье! (фр.) (прим. автора) .

106

Campe di Fior, or else, The flourie field of foure languages of M. Claudius Desainliens, alies Holiband: For the furtherance of the learners of Latine, French, English, but chieflie of the Italian tongue. By Thomas Vautroullier dwelling in the Blacke-Friers by Ludgate, 1583.

107

Шекспир У. Сонет 134 (пер. С. Маршака) .

108

Шекспир У. Как вам это нравится (пер. В. Левика) .

109

Шекспир У. Зимняя сказка (пер. Т. Щепкиной-Куперник) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Серебряный меридиан»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Серебряный меридиан» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Флора Спир
Юлия Лавряшина - Гринвичский меридиан
Юлия Лавряшина
Лев Успенский - Пулковский меридиан
Лев Успенский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Юровицкий
Флетчер Флора - Leave Her to Hell
Флетчер Флора
Евгений Белогорский - Ленинградский меридиан [СИ]
Евгений Белогорский
Флетчер Флора - The Brass Bed
Флетчер Флора
Даниил Серебряный - «Серебряный век золотой…»
Даниил Серебряный
Софья Маркелова - Меридиан
Софья Маркелова
Давид Цкипуришвили - Меридиан Любви
Давид Цкипуришвили
Отзывы о книге «Серебряный меридиан»

Обсуждение, отзывы о книге «Серебряный меридиан» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x