Букв. Балет себя (лат.).
Одно из первых и уважаемых спортивных агентств.
Наоборот (искаж. фр.).
Краткий обзор или эскиз (фр.).
Компания по перемещению отходов «Империя».
Танцплощадки (фр.).
Бог подаст (лат.).
Пачка героина – это 10 доз.
Смесь героина и кокаина.
Средство для удаления засоров.
Scholastic Assessment Test, экзамен для выпускников школ, поступающих в вуз.
Термин в сфере лечения зависимостей, обозначающий строгие меры ради благой цели.
Букв. «с кафедры» (лат.) – официальные выступления Папы.
Приблизительно 1,8 метра.
Из стихотворения Уоллеса Стивенса «A Rabbit As King Of The Ghosts» («Кролик как король призраков»).
Университет Южной Каролины.
Фрэнки Авалон (г. р. 1940), актер и музыкант в стиле рок-н-ролл.
Персонаж сериала «Остров Гиллигана» (носит не фуражку, а канотье; фуражку носит персонаж Шкипер).
Получили свое прозвище в 1933-м, когда бегун Э. Браун в ходе напряженной и непредсказуемой гонки с Д. Келли на этом участке вернул себе первенство и, по выражению журналиста, «разбил сердце» Келли.
Джек Кемп (1935–2009) – американский политик, республиканец, бывший футболист. Раш Лимбо (1951) – популярный радиоведущий, ярый консерватор, известный горячим нравом. В реальности ни тот, ни другой президентами не были.
Ad valorem – пошлина в виде процента с товара (лат.).
Отсылка к выражению «Mens sana in corpore sano» – «В здоровом теле здоровый дух» (лат.).
Белое вино (фр.).
Культовые сооружения (фр.).
Болезнь (англ.).
Букв. Бес-покойство (англ.).
Отсылка к стихотворению Е. Е. Каммингса «Буффало Билл».
«Всегда верен» (лат.) – девиз морпехов.
Бостонские исправительные учреждения.
Quaker Oats – марка продуктов с изображением переселенца на этикетке.
Наша райская страна (фр.).
Марка губок.
Отсылка к фильму Майи Дерен «Сети полудня».
Он же крэк, кокаин в кристаллической форме для курения.
Мы верим в яд (фр.).
О вкусах не спорят (лат .).
Лекарство от диареи.
Вращающийся поднос для припав, который устанавливается на столе.
Искаженная цитата из Уитмена.
Ассоциация профессионалов тенниса.
Теннисный сленг – бить по углам, заставляя противника бегать по корту.
Норман Роквелл – американский художник американского быта, на протяжении четырех десятилетий иллюстрировал обложки «Сатедей ивнинг пост». Пол Харви – известный американский радиоведущий.
Департамент по регистрации автотранспортных средств.
С пограничным расстройством личности.
Сесар Ромеро (1907–1994) – американский актер.
Калифорнийский технологический институт.
Известный американский теннисист начала 20-го века (1893–1953).
Классическая кричалка чирлидеров, существующая с 1867 года.
Обсессивно-компульсивный синдром.
От имени великана Аскапарта.
Передача мяча от центра назад.
Университет штата Нью-Йорк.
Университет Массачусетса Амхерст.
Rolling thunder – военная операция во Вьетнаме.
Университет Нью-Гемпшира.
Универмаг в Нью-Йорке.
Дрожь (нем.).
Гарри Хопман (1906–1985) – австралийский теннисист, именем которого назван командный Кубок Хопмана.
Битва при Форт-Фронтенаке (1758) – сражение во время Франко-индейской войны.
От «роман-а-клеф» – «роман с ключом», то есть произведение, где в персонажах угадываются какие-либо реальные люди (а в «ключе» прилагается описание, кто на самом деле кто).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу