385. Скорее всего, имея в виду Дорикс, гиклат доксициклина от Parke-Davis, крылатая ракета от грамотрицательных антибиотиков.
386. Гидрохлорид налаксона, Экзосет от антагонистов наркотических анальгетиков ®DuPont Pharm. – в 2-мл / 20-мл (с физраствором) шприцах.
387. Третья по сложности добывания на улицах метрополии Бостона штука после вьетнамского опиума и невероятно сильнодействующего ДМЗ, Солнышко – гидрохлорид пентазоцина и мефенаминовой кислоты а– ®Sanofi Winthrop, Canada, Inc. – с торговым названием Талвин-PX – ядовито-желтая сыворотка, в 7-мл / 20-мл (с физраствором) шприцах.
а. Ненаркотический анальгетик, продающийся в США под названием Понстел – ®Parke-Davis – по большей части (как ни странно) от дисменореи, такой как бы термоядерный Мидол.
388. Талвин-NX –®Sanofi Winthrop U. S.
1) Оказалось, что визуальные телефонные разговоры отчего-то вызывали ужасный стресс, которого не наблюдалось в голосовых разговорах. Пользователи видеофонии вдруг словно осознавали, что при конвенциональной голосовой телефонии они жили в обманчивой, но в целом чудесной иллюзии. Раньше они ее никогда и не замечали, иллюзию – она была как бы такая эмоционально сложная, что разглядеть ее стало возможно только в контексте утраты. Старые добрые традиционные
Август Кекуле (1829–1896) – немецкий ученый-биолог, открывший кольцевую структуру бензольного кольца. (Здесь и далее все постраничные ссылки принадлежат переводчику, все концевые ссылки – автору.)
Ассоциация студенческого спорта Организации Независимых Американских Наций.
Ассоциация профессоров университетов Северной Америки.
На момент написания романа Винус Уильямс 16 лет.
Отсылка к святой Димфне Ирландской, покровительнице всех психически больных.
Строчки из песни «Битлз» «I want to tell you».
Майкл Эллис Дебейки – всемирно известный кардиохирург.
Медицинская ассоциация Организации независимых Американских Наций.
Название жевательной резинки.
Самый маленький и самый быстрый игрок в команде по американскому футболу, играет в защите.
Термин из американского футбола: игрок, выбивающий мяч ногой непосредственно после его розыгрыша.
Название основано на цитате Сократа: «Неисследованную жизнь не стоит проживать».
НВТ – биполярный транзистор.
Primestar – американская спутниковая вещательная компания.
Digital Satellite Service – стандарт спутникового телевидения в США.
Стратегическое командование ВВС США (Strategic Air Command).
Теннисная Ассоциация Соединенных Штатов.
Apres-garde – букв. «после-гард».
Лица, за которыми следует вести пристальное наблюдение (фр.).
Королевская канадская конная полиция.
Названия команд американского футбола разных городов: «Нефтяники» (Oilers) из Теннесси, «Коричневые» (Browns) из Кливленда. В Сиэтле команда «Поморников» (Seahawks), в Новом Орлеане – «Новоорлеанские святые» (New Orleans Saints).
В середине (лат .).
«Дюбуа» – искаженное doobie, сленговое название сигареты с марихуаной.
«Хоуп» переводится как надежда.
Агнат – наследник по мужской линии; здесь – происходящая от двух игроков.
Как на войне (фр.).
Ограничено (фр.).
Букв. «девушка Пятница», идиома, применяется в значении «верная помощница» (фр.).
Конечно (фр.).
Разрешающая способность аналогового телевидения измеряется в вертикальных телевизи онных линиях.
Явление в некоторых образовательных учреждениях: за одинаковый объем работы постепенно ставятся оценки все выше.
Наивность (фр.).
Стэн Смит (род. 1946 г.) – великий американский теннисист, член Международного зала теннисной славы.
Ассоциация теннисистов-профессионалов.
Из единого – многие (лат.) Также название известного эссе Уоллеса о массовой культуре и телевидении.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу