— Ну, дорогая, я еще не видела, чтобы эта игра кого-то так расстраивала. Может, отвлечетесь ненадолго, если вам так плохо, ладно?
Лидия шмыгнула носом и засмеялась.
— В свой выпускной мы сидим и плачем в Cracker Barrel, в Куквилле, штат Теннесси. Я бы сказал, что мы постигаем азы ущербности, — произнес Дилл после того, как официантка удалилась.
Лидия вытерла нос салфеткой.
— Давай сделаем селфи, пока у нас еще такой вид, как будто мы плачем.
— Хорошо, что погода сегодня не подвела, — заявила Лидия, когда они подъехали к ее дому.
— Боюсь спрашивать, — сказал Дилл.
Лидия посмотрела на него с озорной улыбкой, которую Дилл так хорошо знал.
— Тебе и спрашивать не нужно. Сам все увидишь.
Она открыла входную дверь.
— Пап! Вези сюда лимузин.
— Милая, — отозвался он, — ты уверена?
— Ущербный выпускной.
Он вздохнул.
— Нам пора на танцы. Давай же.
— Милая, послушай, я вас отвезу. Попросить папу отвезти тебя на выпускной — это весьма ущербно. Я надену какой-нибудь дурацкий наряд.
— А что, есть и не дурацкие? Говорю тебе, вези лимузин.
Доктор Бланкеншип покачал головой и скрылся за углом. Вернулся он со скрипящим, ржавым горным велосипедом фирмы Huffy, купленным в магазине подержанных вещей.
— О боже, — произнес Дилл, смеясь. — Последний раз я катался на велосипеде в детстве. Не уверен, что помню, как это делается.
— Это примерно как кататься на велосипеде, — сказала Лидия.
— Будьте осторожны! — крикнул доктор Бланкеншип им вслед, когда Лидия примостилась на раме и они, виляя, покатили прочь.
* * *
По дороге Дилл поглядывал на Лидию. Она с блаженным видом смотрела по сторонам. Потом повернулась к нему и, протянув руку, убрала с его глаз выбившуюся прядь волос. Я так рад, что я сейчас здесь, а не на дне реки Стиркиллер. Откуда-то донесся звук работающей газонокосилки. Терпкий запах скошенной травы, смешиваясь с благоуханием лилий, издавал почти медовый аромат. Воздух в эти первые майские дни радовал теплом.
— Будешь хоть немного скучать? — спросил Дилл, когда они повернули на Главную улицу и проехали мимо магазина Riverbank, помахав мистеру Берсону.
— По чему именно? По тебе? Или, — она широким жестом обвела город, — по всему этому?
Дилл повторил ее жест, когда они приблизились к кофейне Good News, городской площади с бельведером и заброшенному театру Форрествилла, построенному в эпоху 1920-х.
— По всему этому. Разумеется, по мне ты будешь скучать.
— Ты себе не льстишь? — произнесла она задумчиво, а потом тихо добавила: — Да, буду скучать. Теперь, когда я вижу свет в конце туннеля, этот город уже не кажется мне настолько плохим. В Good News делали почти приличный латте «от Луки». А в Нью-Йорке много книжных, но нет магазина Riverbank. А ты?
— Ага, чуть-чуть. Я буду скучать по нашим поездам и Колонне. — Он умолк на мгновение, крутя педали. — Я думал, что проживу всю жизнь и умру в этом городе. Не знаю, как я мог так существовать.
Лидия устроилась на раме поудобнее.
— Мы будем студентами, Дилл.
— Да, мы уже студенты.
— Занятия и все такое.
— У нас будет много занятий. — Прежде при мысли об учебе Дилл никогда не испытывал радости. Но то касалось учебы в школе Форрествилла.
— Мы сможем говорить о них. Или будем говорить о том, что интереснее, а это, вероятно, абсолютно все.
Они рассмеялись.
Лидия прильнула к Диллу, уютно расположившись у его груди. Он наклонился и поцеловал ее в шею, чуть пониже уха.
— Мы сделали это, Дилл.
— Да, — тихо отозвался он, — мы это сделали.
Если бы мы еще и двигались в одном направлении и оказались в одном месте.
И вот эта их парность снова навела его на мысли о Трэвисе. Он лежит один в земле, в темноте, а мы с Лидией живем, движемся вперед, смеемся. Умерить его вину могло лишь осознание, что если Трэвис смотрел на них откуда-то свысока, то он за них точно радовался. Трэвис хотел, чтобы все было именно так.
Они проехали еще немного, пока Дилл снова не заговорил.
— Вот эту часть плана сложно было бы выполнить с Трэвисом.
— Даже если бы он крутил педали, ты сидел на раме, а я — у тебя на коленях, нам бы некуда было положить дубинку.
— Мы бы сломали велик. Думаю, Трэвис весил больше, чем мы оба вместе взятые.
Лидия устремила взгляд вдаль.
— Я сейчас снова заплачу, и у меня размажется тушь.
Она повернулась к Диллу.
— Постой-ка.
Они подкатили к школе как раз тогда, когда от нее, высадив пассажиров, отъезжал лимузин. Среди тех, кто стоял перед Диллом и Лидией в очереди на вход в спортивный зал, были Жасмин Карнс и Хантер Генри. Жасмин повернулась, заметила их и устремила на Лидию сердитый взгляд. « Вы двое просто издеваетесь над чувствами других в этот самый важный вечер в моей жизни » — говорило ее сильно накрашенное лицо. Она наклонилась к Хантеру и что-то ему прошептала. Он обернулся, осмотрел их с головы до ног и засмеялся, но скорее для их ушей, нежели потому, что ему было действительно весело.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу