– В чем именно?
– Скажу, когда пойму. У меня ощущение, что мы неверно оцениваем ситуацию. Не спрашивайте почему. Но я нутром чую.
– У меня такое же чувство, – призналась Алисия.
– Вы доложите о ходе расследования Леандро?
– Что-то мне придется рассказать ему.
– Позвольте дать совет: не включайте в свою документальную хронику Фернандито.
– Я и не собиралась.
Вскоре послышались шаги молодого человека – он бежал бегом вверх по лестнице.
– Пожалуйста, откройте дверь. И будьте с ним помягче. Хороший пример настоящего мужского поведения ему не повредит, если он намерен добиться успеха.
Варгас открыл дверь. Взволнованный Фернандито уже ждал на площадке, сжимая в руке пачку сигарет.
– Проходи, птенчик. Клеопатра ждет.
Фернандито помчался относить табак. Алисия с улыбкой распечатала пачку и поднесла к губам сигарету. Он выхватил из кармана зажигалку и поднес ей огонек.
– Ты куришь, Фернандито?
– Нет, что вы… Я ношу зажигалку с собой вместо фонарика, поскольку на лестницах в нашем квартале обычно темно, как у волка в глотке.
– Видите, Варгас? Разве у Фернандито нет детективной жилки?
– Он сам Филип Марлоу [48] Главный герой детективных романов и повестей американского писателя Р. Чандлера.
в период пубертата.
– Не обижайся, Фернандито. С возрастом у мужчин характер делается сварливым. Этот как-то связано с хинином и сединой.
– С кератином, – сердито поправил Варгас.
Алисия состроила гримасу, предлагая Фернандито не обращать внимания на Варгаса.
– Фернандито, могу попросить тебя еще об одном одолжении?
– Я в вашем распоряжении.
– На сей раз дело более деликатное. Твое первое задание.
– Я внимательно слушаю.
– Тебе нужно походить вокруг дома номер шесть на бульваре Грасия.
Варгас многозначительно посмотрел на нее. Алисия взмахнула рукой, попросив его не вмешиваться.
– Там находится резиденция компании, которая называется «Метробарна».
– Я ее знаю.
– Правда? Откуда?
– Фирма владеет половиной недвижимости в квартале. Она покупает дома, выселяет оттуда жителей, заплатив им два сентима, и перепродает втридорога.
– Надо же, какие ловкачи. Генеральным директором компании является некто Игнасио Санчис. Я хочу, чтобы ты последил за ним за стенами конторы, став его тенью. А потом расскажешь мне, куда он ходит, что делает, с кем беседует. Твой мотороллер исправен?
– Он король на дороге. С его помощью от меня не ускользнул бы даже сам Нуволари [49] Нуволари, Тацио (1892–1953) – легендарный итальянский авто- и мотогонщик.
.
– Завтра в это же время ты придешь и расскажешь, что удалось выяснить. Вопросы есть?
Варгас поднял руку.
– Я обращаюсь к Фернандито.
– Все предельно ясно, сеньорита Алисия.
– Тогда иди. Добро пожаловать в мир интриг!
– Я вас не подведу. И вас тоже, капитан.
Фернандито умчался, окрыленный надеждой преуспеть на поприще детектива в мире тайн и загадок.
Открыв рот, Варгас уставился на Алисию, которая с наслаждением затянулась сигаретой, выражая полное удовлетворение.
– Вы сошли с ума?
Алисия пропустила его реплику мимо ушей. Обратившись к окну, она созерцала плотную хмарь, наползавшую с моря. Лучи заката окрашивали тучи в багровые тона, но в их глубине вскипали, как мутное густое варево, темные вихри. Пелену разрывали зарницы, словно в небесных сетях запутался огромный бенгальский огонь.
– Надвигается буря, – пробормотал Варгас.
– Я проголодалась, – объявила Алисия, поворачиваясь.
Он изобразил крайнюю степень изумления:
– Вот уж не думал, что услышу подобное от вас.
– Все когда-нибудь бывает в первый раз. Пригласите меня поужинать?
– Интересно, на что? Я отдал вашему поклоннику почти все наличные. Завтра придется идти в банк, чтобы взять еще денег.
– Можно ведь ограничиться легкой закуской.
– Где, по-вашему, это можно сделать?
– Вы бывали в Барселонете?
– Кажется, с меня уже достаточно традиционной Барселоны.
– Не хотите попробовать «бомбу»?
– Что?
– Острый картофель. Без пороха.
– Почему у меня предчувствие, что вы задумали выкинуть очередной фокус?
29
До порта они шли под небом, сотканным из молний. Мачты кораблей раскачивались на ветру, который дул с моря и пах электричеством.
– Скоро начнется ливень, – предрек Варгас.
Они миновали ангары, выстроившиеся вдоль внутренней гавани. Большие сооружения, глубокие, как пещеры, имели сходство с базарами древности.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу