Он прошел следом за ней к открытой дверце ее машины и увидел, что там сидит пассажир — мужчина, который вроде бы крепко спал, но когда женщина потянулась за сумочкой, с трудом оторвал подбородок от груди, с преувеличенной отчетливостью выговорил: «Чертовы бабы за рулем!» — и тут же снова уснул.
— Мой муж слегка перебрал, — пояснила женщина: извинения явно были ее коньком. Она дала Руперту исписанный листок бумаги.
— Далеко вам ехать? — В нем проснулось сочувствие к ней.
— О нет, недалеко, к счастью. У нас квартира на Эбби-роуд. Ночной консьерж поможет мне с ним. А вам?
— Мы справимся. — Ему не хотелось продолжать путь вместе с незнакомкой, и, к его облегчению, это нежелание оказалось взаимным.
— Я поеду, — сказала она. — Только, пожалуйста, свяжитесь со мной утром по поводу ущерба.
Только когда она села в машину, осторожно объехала его и медленно двинулась прочь, он сообразил, что ее фонарик остался у него.
Зоуи продрогла.
— Давай поедем. А то мне все кажется, что в нас снова врежутся.
Он сказал, что лучше им оставить машину где-нибудь в переулке и пойти пешком.
— До самого дома?
— Нет, до Дюши. Или до Вилли — до нее даже ближе.
— А не лучше ли доехать, если тут так близко?
Он объяснил насчет фар.
— Если теперь в нас врежутся, виноваты будем уже мы. А это вполне возможно.
Они тронулись с места.
— Она была одна, эта бедняжка?
— Нет. С пьяным мужем.
— Как я рада, что ты не пьян.
— А я-то как.
Если с туманом и творилось хоть что-то, то он, скорее, сгущался.
— А если я выйду с фонариком и пойду перед тобой?
— Можно попробовать. Только ради бога, не уходи слишком далеко. Мы ищем какой-нибудь поворот налево. Ясно?
Это не помогло. Он то и дело терял ее из виду, а потом боялся, что собьет ее или еще кого-нибудь, пытаясь разглядеть в тумане, где она. Потом остановил машину и отстал от нее. Посигналил, и она вскоре вернулась.
— Так не пойдет. Ты постоянно пропадаешь.
Она снова села в машину, и они потащились дальше.
— Наверное, поворот уже скоро.
Поворот, конечно, нашелся. Руперт свернул, отъехал на несколько ярдов и остановился. Когда он заглушил двигатель, тишина показалась зловещей.
— Вот так. Туфли у тебя совсем не годятся для долгой ходьбы, бедняжка.
— Ничего, главное, иди не слишком быстро.
— Быстро никак не получится. Хорошо еще, фонарик той женщины остался у нас.
— Ну и какой в нем толк? Светит еле-еле — батарейка уже садится.
— Значит, можно разглядеть уличные указатели, если мы их найдем. — Он взял ее за руку. — Держись за меня.
Они перебрались через улицу, наткнулись на забор вокруг сада перед чьим-то домом и повернули направо.
— Название улицы должно быть где-то на углу. Фонарик включим, только чтобы прочитать его. «Прайори-роуд». Уже что-то.
— Далеко нам еще идти?
— Думаю, не больше полумили. Но по крайней мере, будем знать, где нам завтра искать машину.
К тому времени оба продрогли: воздух был сырым, идти настолько быстро, чтобы согреться, они не могли. Добираться до угла Клифтон-Хилла понадобилось больше часа.
— Сколько времени?
— Уже… двадцать минут второго. Наверное, все-таки лучше к Вилли.
— До нее ближе.
Они перешли через Эбби-роуд и заплутали.
— Вот перекресток. Должно быть где-то здесь.
— Нам казалось, что мы идем прямо, а на самом деле нет. В том и беда.
Бестолково шарахаясь из стороны в сторону, они нашли дорогу.
— Дом Вилли слева вверх по улице.
— Он не такой, как другие дома, так что найдем.
— Других домов вообще не видно, не знаю, как нам это поможет.
В конце концов они нашли тот самый дом, прошли по дорожке к двери и позвонили. После второго звонка наверху зажегся свет, из открывшегося окна послышался голос Вилли:
— Кто там?
Она не стала сердиться. Приготовила им горячий тодди [11] Напиток из крепкого спиртного и горячей воды с медом и пряностями ( примеч. пер. ).
, заставила Зоуи снять туфли и изодранные чулки и дала ей шлепанцы. Уступила им свою постель и сказала, что сама поспит в комнате Лидии.
— Надеюсь, ваш званый ужин того стоил, — в какой-то момент обронила она, и Зоуи ответила: «О нет, он вышел довольно скучным». Вилли принесла Зоуи ночную рубашку и многозначительным тоном извинилась за то, что в доме нет ни единой пижамы.
Спальня Вилли оказалась очень холодным и пустым, неуютным местом, но они забрались в постель с чувством облегчения. Руперт подумал о том, как было бы трудно сегодня вечером с прежней Зоуи и как стойко держится она теперь, и в порыве чувств привлек ее к себе. Она сразу вздрогнула.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу