Потом девочка в черном платье объявила, что ученица шестого класса Софика Нэрэндза прочтет стихотворение Васо Паши Шкодрани «О, Албания» {120} 120 …стихотворение Васо Паши Шкодрани «О, Албания». — Единственное дошедшее до нас литературное произведение на албанском языке просветителя Рилиндье Васо Паши (1825—1892). Пронизанное патриотическим пафосом и элегическими настроениями, оно распространялось среди албанцев в списках и звучало призывом к антитурецкой борьбе.
.
Услышав имя Софики, Исмаил вздрогнул. Он знал, что она, как и Манушате, будет выступать, и все же впал в какое-то странное оцепенение, когда произнесли ее имя. Ладони у него стали липкими от холодного пота. Не сводя глаз со сцены, Исмаил застыл в ожидании.
Занавес открылся, и в глубине сцены он увидел большое красное знамя с черным двуглавым орлом, а когда из-за кулис появилась Софика и стала медленно приближаться к рампе, чуть склонив голову набок, ему почудилось, будто ее окружает ослепительный ореол. На Софике изящно сидело голубое платье с белым бантом на груди. Блестящие черные волосы волнами рассыпались по круглым плечам.
Нарядно одетая по случаю концерта, с подведенными синей тушью загнутыми длинными ресницами и подчеркнутым помадой алым ртом, она показалась Исмаилу в свете ярких прожекторов сошедшей с небес пери, которая явилась сюда только затем, чтобы навеки его околдовать. Просто не верилось, что эта красавица на сцене кинотеатра «Глория» — Софика! В своем голубом платье она представилась Исмаилу существом какого-то другого мира, воздушным созданием, кусочком синего ясного неба, случайно упавшим на землю.
Между тем улыбка исчезла с лица девушки, выражение ее глаз изменилось, и взволнованно, слегка дрогнувшим голосом она прочла первые строки элегии Васо Паши «О, Албания!»:
О, моя Албания! Бедная страна!
Кем же в пепелище ты обращена?
Сильною и гордою прежде тебя знали,
Матерью тебя герои величали!
Исмаил не мог оторвать от Софики восхищенного взгляда. Это стихотворение казалось ему самой трогательной из написанных по-албански элегий. Он не раз читал его своим ученикам, подробно и увлеченно комментировал, но никогда в его устах оно не звучало так мелодично! Только сейчас ему удалось понять, насколько проигрывала элегия Васо Паши в его исполнении сравнительно с чтением Софики.
Девушка, пожалуй, скорее пела, чем читала. Вибрирующий, довольно низкий голос с редкой виртуозностью шлифовал стихотворные строки, сообщал им многообразные оттенки, наделяя мысли автора пластичностью и приводя в восторг аудиторию.
Но вот зазвучали скорбные призывные строки поэта-патриота:
Милые албанки с прекрасными очами,
От печали вечной омытыми слезами!
Давайте Албанию оплакивать вместе —
Лишенную имени, лишенную чести…
Глаза Исмаила увлажнились. К горлу подкатил комок. Он искоса взглянул на жену: на ресницах у Хесмы сверкали слезы. Он посмотрел в другую сторону: тыльной стороной руки отец смахивал капли, стекавшие по морщинистым щекам.
Сквозь пелену слез Хасан Камбэри не отрываясь смотрел на сцену — на албанскую девушку, читавшую волнующие строки Васо Паши, и на огромное знамя Албании, алевшее за ее спиной… Хасану вспомнились дни его юности, то далекое время, когда в душах молодых людей, воспитанных на идеалах Рилиндье, созревали мечты о свободной родине. Вспомнил, как получила известность эта элегия, передаваясь из уст в уста, разжигая в сердцах огонь свободы и побуждая к борьбе. Каким прекрасным оживал в его памяти день 28 ноября 1912 года, когда победоносное знамя Скандербега взвилось над легендарной Влёрой радостной вестью об освобождении! Незабываемой жила в сознании и другая дата — 3 сентября 1920 года. Все население Влёры вышло тогда на улицы приветствовать освободителей, очистивших город от итальянских захватчиков. Хасан помнил даже, что это было в пятницу. Влёру украшали красные знамена с черным двуглавым орлом и гирлянды из лавра. В оливковых рощах предместья, окружающих город изумрудным венком, собрались огромные толпы народа — мужчины, женщины и дети, — чтобы встретить победителей, которые находились еще в Драшовице, но должны были спуститься к побережью у Влёры. В этой толпе стоял и Хасан Камбэри. Все смотрели туда, где поворачивала дорога, рассекавшая рощу посередине. Вдруг в передних рядах закричали: «Идут, идут!» И сразу же среди сотен людей, охваченных невиданным энтузиазмом, прокатилось дружное: «Да здравствуют герои!» Это шли они, храбрые сыны своего народа, вооруженные топорами, вилами и старыми винтовками, они сражались против артиллерии, аэропланов и танков противника, бесстрашно бросались на окопы врага сквозь град снарядов, набрасывали бурки на колючую проволоку и, навалившись грудью, сметали ее и теснили вражеские цепи подобно тому, как гнали перед собой баранов солдаты генерала Пьячентини {121} 121 …солдаты генерала Пьячентини. — Генерал Пьячентини командовал в Албании итальянскими оккупационными войсками. Под натиском восставшего народа они были изгнаны в 1920 г.
. Хасан Камбэри со слезами на глазах смотрел, как строевым шагом приближались к народу эти смельчаки, неся в руках победные знамена… Вот и теперь, в самой глубине сцены, на красном полотнище албанского флага, за спиной ученицы, читавшей стихи, Хасану Камбэри виделось победное шествие этих бойцов, готовых снова сразиться с угрожавшим отчизне врагом…
Читать дальше