Никем не замеченная, она проскальзывает между более рослыми наблюдателями…
…И поправляет платок на голове, прикрывая ожог.
Она прикладывает прохладную ладонь к влажной от лихорадки щеке Якоба.
В ее узких глазах Якоб видит себя, молодого.
Ее губы касаются местечка у него между бровей.
Перед Якобом открывается раздвижная, затянутая вощеной бумагой дверь.
Во-первых, автор хочет поблагодарить Нидерландский институт перспективных исследований в области гуманитарных и общественных наук и Голландский литературный фонд за бесценную возможность работать в НИПИ в первом полугодии 2006 г.
Во-вторых, общая благодарность этим людям: Надим Аслам, Пит Барт, Мануэль Берри, Эват Кэмфилд, Уэйсон Чой, Харм Дамсма, Уолтен Донохью, Дэвид Эберсхоф, Джонни де Фальб, Тийс Голдшмидт, Талли Гарнер, Генри Джеффрис, Джонни Геллер, Тиш Керр, Мартин Кингстон, Шерон Клейн, Таня Кутева, Гэри Кинзру, Джинн Мартин, Ник Мидема, Сейс Нотебоом, Эл Оливер, Хейзел Орме, Лидевейде Пэрис, Джонатан Пегг, Ноэль Реддинг, Майкл Шелленберг, Майк Шоу, Алан Спенс, Даг Стюарт, Рут Тросс, профессор Арьё Вандерьягт, Клас и Герри де Врис, Кэрол Уэлш – мой терпеливый редактор, профессор Хенк Уэсселлинг, доктор Джордж Э. ван Занен.
В-третьих, отдельная благодарность этим людям: Кес т’Харт, Роберт Ховелл с фрегата Ее Величества «Единорог» в Данди, хранитель архива Петер Сейнке из Мидделбурга и профессор Синтия Вьялле из Лейденского университета – благодарю их за то, что отвечали на море моих вопросов. Материалы для книги я брал из разнообразных источников, но особенно благодарен профессору Тимону Скричу из Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета, Беатрис М. Бодарт-Бейли за ее перевод и комментарии к книге Кемпфера «Япония. Наблюдения за культурой Токугава» (именно эту книгу читал капитан Пенхалигон) и Анник М. Дуфф за перевод мемуаров ее предка, Хендрика Дуффа, «Воспоминания о Японии».
В-четвертых, спасибо сотрудникам издательства – иллюстраторам Дженни и Стэну Митчелл и переводчику с японского Кэйко Ёсиде.
И наконец, спасибо Лоренсу Норфолку и его семье.
С. 15. Кансэй (терпимое (либеральное) правительство) – девиз правления японского императора Кокаку, использовавшийся с 1789 по 1801 г.
С. 17. Маэно Рётаку (1723–1803) – японский врач периода Эдо. Знаток хирургии и анатомии. Представитель научного течения рангаку. В 1770 г. Рётаку отправился в Нагасаки, где находилась голландская торговая фактория, для стажировки в «голландских науках». В 1774 г., совместно с врачом Сугитой Гэмпаку, перевел голландский труд «Ontleedkundige Tafelen», который назвал «Новый учебник анатомии». Это был первый научный труд по анатомии в Японии.
С. 18. «Наблюдения» Вильяма Смелли? – Уильям Смелли (или Смайли; 1697–1763) – британский врач, анатом и педагог шотландского происхождения, основоположник современного акушерства как самостоятельного раздела медицины (в англоязычной медицинской традиции – «отец британского акушерства»). Автор теоретических работ и иллюстрированных пособий по акушерству, в том числе «Трактата о теории и практике акушерского искусства» – наиболее полного иллюстрированного печатного труда по акушерству из всех, изданных до середины XVIII в.
С. 23. -сан – нейтрально-вежливое обращение.
С. 25. …веселой перестрелки при Кампердауне … – Сражение при Кампердауне – сражение между английским и голландским флотами 11 октября 1797 г. в Северном море, у голландской деревни Кампердаун, или Кампердуин, к северо-западу от Алькмаара. Закончилось полной победой британцев, захвативших одиннадцать кораблей противника, не потеряв ни одного.
С. 27. … два гросса … – Один гросс равен двенадцати дюжинам, то есть 144.
…из фарфора Арита. – Арита – поселок в Японии, находящийся в уезде Нисимацуура префектуры Сага. Славится производством фарфора. Также там проводится крупнейшая в западной Японии ежегодная ярмарка керамики.
С. 28. Шельда – река во Франции, Бельгии и Нидерландах.
С. 40. «Сара Бургерхарт» (1782) – один из двух эпистолярных романов голландских писательниц Агье Декен и Элизабет Вольф-Беккер, посвященных защите прав женщины и проблеме воспитания личности в духе идей Жан-Жака Руссо.
С. 43. Тернате – остров в составе архипелага Молуккских островов в восточной Индонезии.
Стювер (стёйвер) – серебряная, позже медная монета и разменная денежная единица Нидерландов и нидерландских колоний.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу