Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи

Здесь есть возможность читать онлайн «Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Издательский Дом «Гиперион», Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дети стадной эпохи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дети стадной эпохи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет.

Дети стадной эпохи — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дети стадной эпохи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Только никому не говори о нашей сегодняшней встрече…

Чжао Пинфань, перебивая Ли Аньбана, тут же его заверил:

— Какой разговор? Помогая руководителю, я помогаю себе.

Ли Аньбан, удивленно спросил:

— Это как понимать?

Чжао Пинфань, разводя руками, ответил:

— Учитывая наши связи, если заберут вас, разве я не стану следующим?

Это звучало более чем разумно. Ли Аньбан понял, что его сегодняшняя встреча с Чжао Пинфанем была правильным решением.

8

На следующий день с утра пораньше Ли Аньбан вместе с Чжао Пинфанем отправился в даосскую обитель к Ицзуну. Осторожничая, они, вместо того чтобы поехать туда на машине, встретились у входа в Народный парк, где горожане занимались утренней зарядкой, и там поймали такси. Поскольку Ицзун был мастером гадания по «Книге перемен», Ли Аньбан представлял, что его обитель окажется или далеко в горах, или в непроходимом лесу, или на крайний случай за городом в каком-нибудь живописном месте. Но кто бы мог подумать, что обитель находится в жилом районе старой части города, а точнее, прямо рядом с сельхозрынком? Покрутившись по улочкам, такси обогнуло рынок и заехало в очередной переулок, по обе стороны которого стояло множество лоточников, продающих овощи, фрукты, золотых рыбок, лапшу, пельмени в бульоне и горячие блюда на железной сковородке. Даже во дворе Ицзуна они еще могли услышать крик уличного зазывалы: «Лепешки с пылу с жару!!» Ицзун проживал в традиционном доме со внутренним двориком, кроме трех комнат в центральном помещении еще по две комнаты размещалось в боковых флигелях; дворик был вымощен серым кирпичом и выглядел очень аккуратно. В его центре возвышалась курильница, в которой дымились три курительные палочки. По двору с лейкой в руках ходил и поливал цветы худощавый мужчина средних лет с бородкой из трех волосинок, одетый в двубортную куртку традиционного покроя.

— Это и есть мастер Ицзун, — представил его Чжао Пинфань.

Ли Аньбан сложил руки в знак приветствия и произнес:

— Мастер, прошу прощения за беспокойство.

Ицзун отставил лейку и, сложив руки в ответном приветствии, сказал:

— Не стоит церемониться. Если кто и побеспокоен, так это господин Чжао, который привел ко мне клиента. Лю бой, кто ко мне приходит, — мой кормилец-благодетель.

Все засмеялись. В этот момент из переулка снова донеслись зазывные крики:

— Фруктовые шашлычки в карамели!

Все снова засмеялись. Ли Аньбан заметил:

— Мастер не отказался от цивилизации.

— Точно говорят: настоящие отшельники обретаются в городах, а обычные — прячутся в лесах, — поддержал Чжао Пинфань.

Ицзун отмахнулся:

— Все — кто прячется и кто не прячется — сплошь шарлатаны. Постижение Дао не зависит от местоположения. Немного пищи и воды, скромное жилище; то, что других повергает в печаль, не портит настроение Хуэю [31] Высказывание из «Суждения и бесед», глава VI «Что касается Юна…», пер. Л. С. Переломова. . Печаль — это обычное состояние, а радость означает путь к просветлению.

В ответ на это изысканное высказывание Ли Аньбан кивнул и вслед за Ицзуном и Чжао Пинфанем прошел в гостиную, где на столе в миниатюрной курильнице тлела курительная палочка. Прелестная девушка лет семнадцати-восемнадцати заварила им чай, сервировала стол, разлила чай по чашкам и удалилась. Выпив чай, Ицзун снова наполнил чашку и обратился к Ли Аньбану:

— О чем господин желает со мной поговорить?

— Он столкнулся с неприятностями и хочет спросить, как их преодолеть, — ответил за Ли Аньбана Чжао Пинфань.

Ицзун взял лист бумаги и ручку.

— Пожалуйста, назовите год, месяц, день, час, а также место своего рождения.

— Мастер, как и все остальные, будет идти от общего к частному?

— Точно. Но только если другие делают ставку на данные о рождении, то я беру за основу цвета.

— Это как? — не понял Ли Аньбан.

— Ты забыл? — вмешался Чжао Пинфань. — Я же тебе рассказывал, что мастер, в отличие от других гадателей по «Книге перемен», делает выводы с помощью семи основных цветов. Кроме того, что он знаток «Книги перемен», он еще и мастер цветоведения.

Ли Аньбан совсем растерялся.

— Неужели с помощью семи цветов можно судить о чем угодно?

— Семь цветов — это база, — ответил Ицзун. — В отличие от данных о рождении, между различными цветами возникают разного рода реакции, и в результате вместо семи цветов появляется сорок девять. Если же учесть конкретные место рождения, время, обстановку, климатические условия и к этим данным добавить определенные реакции между цветами, то семь в сорок девятой степени даст нам число вариантов, превышающее сто миллионов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дети стадной эпохи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дети стадной эпохи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лю Чжэньюнь - Мобильник
Лю Чжэньюнь
Отзывы о книге «Дети стадной эпохи»

Обсуждение, отзывы о книге «Дети стадной эпохи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x