buenota – красотка
burra – ослица
caballero – джентльмен, благородный мужчина
сabron – козел, ублюдок
cabrona – овца, сука, стерва
cafe – кофе
сarnal – брат, братишка, родной
carne asada – говядина, жаренная на гриле
сhale – жаргонное выражение, в диапазоне от «Вот еще!» до «Хрен вам!»
chi-chi – грудь
Ching! – Ебть!
Chinga tu madre . – Ебал я твою мать.
chilanga – жаргонное название жительницы Мехико-Сити
сhingado – грубое ругательство, в зависимости от контекста от «чокнутый» до «ебанутый» и «блядство»
сhiquito – малыш, малявка
cholos – голодранцы
chota или placa – жаргонное прозвище полицейских в Мексике
сiruelo – слива
Claroquesi . – Ясное дело.
Claro . – Понятно.
сochino – свинья
colibri – колибри
Сomo café con leche . – Как кофе с молоком.
Como chingas ! – Не трахай мозги!
Como te llamas ? – Как тебя зовут?
сomo un buen muchachito – как хороший мальчик
Como un hombre ! – Как мужчина!
сulero – грубое ругательство: гомик, педрила
Detalles , por favor . – Подробности, пожалуйста.
Dios – Бог
Dios mio . – Боже мой.
Dios te bendiga . – Храни тебя Господь.
Diosito lindo . – Миленький Боженька.
directora de eventos – распорядитель мероприятия
El Caballo Mayor – Большой Жеребец
En aquel entonces . – В те времена.
en ingles – по-английски
Era muy popular . – Он очень популярный.
Eres muy filosoficо. – Ты большой философ.
Eres rico , no ? – Ты богатый, а?
Eres tremendo ! – Ты потрясающий!
Eres una mierda ! – Ты дерьмо!
es mi – это мой
Es mi hijo ! – Это мой сын!
Es mierda . – Дерьмово.
Es muy sexy . – Это очень сексуально.
Es tremendo. – Потрясающе.
Es un Jesuita. – Он иезуит.
Ese si era todo un hombre . – Вот это настоящий мужчина.
Eso si que no ! – Ни за что! Абсолютно исключено!
Eso si . – Это точно.
Esta enamorado . – Он влюблен.
Estamos jodidos . – Мы трахались.
Estanl ocos ? – С ума сошли?
еstupida – дура
firme – непреклонный, стойкий; смирно
Flaco / Flaca – Тощий/Тощая
gabacho – пренебрежительное название американца или европейца
girasol – подсолнух
gordos – жирные
gracias – спасибо
Grandotes ! – Громадные!
gringo cabrones – ублюдки-гринго
guey – тупица
Hay fiesta . – У нас праздник.
hermanita – сестренка
hijo – сын, сынок
huevotes – яйца
Jefe – шеф, босс, начальник
Jefe de Patrullas Motociclistas – командир полицейского мотоциклетного подразделения
La chancla – тапок, шлепанец
La Chichona – Грудастая
La Flor de Uruapan – «Цветок Уруапана»
La pachanga – латиноамериканский музыкальный стиль и танец
La Paloma del Sur – «Южная голубка»
Las mananitas – традиционная мексиканская песня-поздравление в день рождения
Listo para la fiesta ? – Готов к празднику?
Loco ! – Псих!
madre – мать
malecon – пристань, причал
margarita – маргаритка
mariachi – самый распространенный жанр мексиканской народной музыки
mariposa – бабочка
marranitos – традиционные мексиканские пряники в виде свинок, обычно выпекаются ко Дню мертвых
mas – еще
Me cai de la cama ! – Я упал с кровати!
Me da pena . – Мне неловко.
menudo – потрошки
mi amor – моя любовь
mi dulce – моя сладкая
mi familia – моя семья
Migra – жаргонное название Службы иммиграции США
mija – малышка, детка
mijo – малыш
Mira ! Me gusta ! – Смотри! Мне нравится!
mochila – рюкзак
mocosos – сопляки
muchachas – девушки
Mucho dinero . – Куча денег.
muy bien – очень хорошо
muy suave – очень мягкий, нежный
nada – ничего
Nada bueno . – Ничего хорошего.
nalgas – ягодицы
nina – девочка
No digas eso . – Не говори так.
no es – это не
no hay – нет, не имеется
No hay mas . – Вот и все.
No me gusta . – Мне это не нравится.
Ojala . – Надеюсь.
orale – идет, годится
Otra vez con «Mexico Ceety» . – Опять она со своим «Мехико-Сиити».
Ovarios de oro! – Золотые яичники!
Oye! – Эй!
Oye, tu. – Cлышь, ты.
pachanga – вечеринка
palo – член
pan dulce – сладкое печенье
Papeles , amigo ? – Документы, дружище?
pato – утенок
patriarca – патриарх
pendejo – дуралей, болван, козел
Pero sabes que ? – Но знаешь что?
pinche – сраный, вонючий
Playas de Tijuana – самый западный район Тихуаны
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу