Артур Крупенин - Мой большой греческий ремонт

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Крупенин - Мой большой греческий ремонт» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Арбор, Жанр: Современная проза, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мой большой греческий ремонт: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мой большой греческий ремонт»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После многолетних поисков идеального места для дачи семья москвичей приобрела недвижимость на берегу Эгейского моря, пребывая в полной уверенности, что мелкий косметический ремонт мигом превратит новое с виду жилище в дом мечты. Однако качество постройки оказалось настолько никудышным, что, для того чтобы привести дом в порядок, автору — в прошлом популярному телеведущему — пришлось прожить в строительной пыли долгих пять с половиной лет. За это время он успел рассориться с подрядчиками, подружиться с соседями, взять шефство над бездомными кошками, освоить местные обычаи, стать писателем, издать три книги и пройти через невероятное количество забавных приключений.

Мой большой греческий ремонт — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мой большой греческий ремонт», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К исходу дня я стал свидетелем установления небывалого рекорда: то, с чем я справился бы за полтора часа, немка проделала за пять с половиной! И что интересно: как только работа была завершена, а деньги получены, тело Габриэлы, как и в случае с албанками, немедленно стало функционировать в обычном ритме.

Совершенно сбитый с толку, я задумался о причинах случившегося. И тут меня осенило. Вы когда-нибудь слышали про легочную хворь, которую еще называют болезнью легионеров? Так вот, у уборщиц, судя по всему, тоже существует свое собственное профессиональное заболевание, во время приступов которого происходит частичный паралич конечностей. Будучи человеком мнительным и боясь заразиться, я решил поберечь здоровье и дал себе слово, что впредь до полного выяснения эпидемиологической обстановки займусь уборкой сам.

57. Зуб философа

— Представляете, у меня расшатался зуб, — сообщил зашедший на кофе Ги. Словно пятилетний ребенок, что со смесью потаенной гордости и страха показывает окружающим молочный зуб, готовый выпасть, Ги продемонстрировал нам обреченный на скорую смерть передний верхний резец и для наглядности пошатал его двумя пальцами.

— Тебе срочно нужно к врачу! — всполошилась моя жена.

— Уже поздно.

— И что же ты намереваешься делать?

— Ждать развязки, — ответил Ги тоном персонажа греческой трагедии. — Осталось немного.

Допив кофе, он пару раз щелкнул нам на прощание секатором и вернулся к своим сучьям. Буквально серез пару дней Ги снова появился у нас на пороге. Вид у него при этом был загадочный. Устроившись за столом и отхлебнув кофе, он вытащил из кармана тряпицу и положил ее на стол.

— Как твой зуб? — участливо спросила Кузя.

— Выпал.

— Какая жалость!

— Ага. Показать?

Ги ощерился и продемонстрировал дырку вместо переднего резца.

— А это что? — с легким содроганием спросил я, указывая на тряпицу и уже догадываясь об ответе. Предчувствие меня не подвело.

Церемонно развернув тряпицу, Ги поочередно сунул ее содержимое нам под нос.

— Вот, посмотрите.

— Ух ты! — выдавил я из себя за нас обоих, поскольку обалдевшая Кузя напрочь лишилась дара речи.

— Подумать только, этот зуб был частью меня столько лет, и на тебе. Странно все это, вы не находите?

Мы неуверенно кивнули.

— И что же ты собираешься делать с зубом? — спросила Кузя, потихоньку приходя в себя.

— Его можно засеять в саду и вырастить помощника по хозяйству, — весело предложил Ги, прекрасно ориентирующийся в мифологии, намекая на легенду о Кадме, который вырастил из драконьих зубов пятерых подручных, что впоследствии помогли ему построить Фивы.

— Я про другое. Ты же не собираешься ходить с этой ужасной дыркой? Тебе срочно нужен протез.

— Протез? — скривившись, переспросил Ги, и к моему огромному облегчению, завернув зуб в тряпицу, сунул в карман. — Во-первых, это противно природе, а во-вторых, это очень дорого. И потом, я нахожу очень забавным разглядывать нового себя.

В этом месте Ги разыграл забавный актерский этюд, в котором представил себя бреющимся у зеркала и разглядывающим изменившийся прикус. Вдоволь посмешив нас, сосед с довольным видом отправился восвояси вместе с зубом.

Вы скажете, что Ги большой чудак? А разве не был чудаком Диоген? Простакам вроде нас с вами не дано постичь души мудрецов.

58. Похмелье как наука

Наше возвращение в Эпидавр пришлось на Пасху, точнее, мы сами так подгадали, поскольку давно мечтали справить этот праздник в Греции, где он, без сомнения, является главным событием года. Но сначала позвольте короткое вводное слово.

Мы с греками очень похожи, это правда: та же широта души, то же разгильдяйство, которое обе нации впитывают с молоком матери. Но есть между нами и существенные отличия, одно из которых представляется мне настолько серьезным, что я просто обязан заострить на нем внимание.

Вы не поверите, но в греческом языке нет слова «похмелье»! Ну вот нету, и все тут. Подумать только, это понятие, известное на моей родине даже младшим школьникам, в русско-греческом словаре описательно дается как «неприятные последствия опьянения». Как вам это нравится? А еще в качестве альтернативного словарного эквивалента я наткнулся на слово «понокёфалос», что дословно означает «головная боль». Какое лицемерие! Только представьте, какой простор этот шитый белыми нитками эвфемизм открывает для возможных злоупотреблений. Звонит, к примеру, утром в понедельник ваш подчиненный и сообщает, что не может выйти на работу по причине сильной головной боли. И что вы после этого должны подумать?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мой большой греческий ремонт»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мой большой греческий ремонт» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мой большой греческий ремонт»

Обсуждение, отзывы о книге «Мой большой греческий ремонт» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x