Спасибо тебе, Питер, навсегда, за Питера.
Ma, cảm ơn [61].
Вся проза на одной странице: https://mif.to/proza
Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: https://mif.to/proza-letter
•
#mifproza
•
#mifproza
•
#mifproza
•
#mifproza
Шеф-редактор Юлия Петропавловская
Ответственный редактор Ольга Копыт
Литературный редактор Анастасия Махова
Арт-директор Мария Красовская
Дизайн обложки Максим Зимин (студия «Космос»)
Иллюстрация Максим Зимин (студия «Космос»)
Верстка Людмила Гроздова
Корректоры Лев Зелексон, Надежда Болотина
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2020
Данаида монарх — вид бабочек из семейства нимфалид. Во время ежегодной миграции способны преодолевать большие расстояния. Прим. ред.
Ролан Барт (1915–1980) — французский философ и литературовед. Прим. пер.
Сеть американских секонд-хендов, где можно купить одежду, обувь, бытовую технику и разные мелочи. Прим. пер.
Второй маршрут нью-йоркского метрополитена проходит через Бруклин, Манхэттен и Бронкс. Прим. пер.
Хоум-ран — наиболее зрелищный момент в бейсболе, когда отбивающий и игроки на базах успевают совершить полный круг по базам и попасть в дом. Прим. пер.
Аозай — национальный вьетнамский костюм. В современном виде представляет собой длинное платье с двумя разрезами по бокам. Прим. пер.
«Как красиво!» (вьет.) Прим. пер.
Традиционный вьетнамский суп из говяжьего бульона и рисовой вермишели, который готовят в городе Хуэ, бывшей резиденции вьетнамских королей. Прим. пер.
«Говяжьи хвосты. У вас есть говяжьи хвосты?» (вьет.) Прим. пер.
«Сзади у коровы!» (фр.) Прим. пер.
Кольцо настроения (англ. mood ring) — кольцо, которое содержит термочувствительный элемент, например жидкий кристалл. Цвет элемента меняется в зависимости от температуры пальца того, кто носит кольцо. Появились в Америке в 1970-х годах. Прим. ред .
Цит. по: Барт Р. Удовольствие от текста / Избранные работы: Семиотика, поэтика: пер. с фр. Г. К. Косикова. М., 1994. С. 462–518. Прим. пер.
Victoria’s Secret — компания по продаже женского нижнего белья, купальников и косметики. Прим. пер.
Другое название американского вертолета Bell UH-1 «Ирокез». Прим. пер.
Настоящие камышовки — род мелких певчих птиц. Прим. ред.
Рядовой первого класса — воинское звание военнослужащих в вооруженных силах ряда государств мира, одно из высших званий рядового состава. Прим. ред.
«Меня зовут Лан» (вьет.). Прим. пер.
Вьетнамский город и одноименная провинция в Южном Вьетнаме. После объединения страны входит в провинцию Тьензянг.
Первое широкомасштабное наступление коммунистических сил Вьетнама, состоявшееся 31 января 1968 года. Наступление было остановлено при участии американских войск. Прим. пер.
Хан Ли (настоящее имя Нгуен Тхи Ле Маи) — вьетнамская певица, пик популярности которой пришелся на 1960-е годы. Прим. пер.
Сытное итальянское блюдо из макарон. Прим. ред.
Американская марка ароматных чипсов из кукурузной лепешки — тортильи. Прим. пер.
Редакция осуждает употребление запрещенных веществ и предупреждает читателей об их вреде.
Смесь дефолиантов и гербицидов, которую армия США с 1961 по 1971 год использовала во Вьетнаме для уничтожения растительности, а значит, и партизан, скрывавшихся в тропических лесах. Среди побочных эффектов оранжа эксперты называют различные заболевания, в том числе и с летальным исходом, и врожденные мутации. Прим. пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу