Джоанн Харрис - П'ять четвертинок апельсина

Здесь есть возможность читать онлайн «Джоанн Харрис - П'ять четвертинок апельсина» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Видавництво Книжковий клуб Клуб Сімейного Дозвілля, Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

П'ять четвертинок апельсина: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «П'ять четвертинок апельсина»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фрамбуаза отримала дивний спадок від матері. Її брату дісталася ферма, старшій сестрі — винний погріб, сповнений бурштиново-сонячних пляшок, а Фрамбуазі — альбом з кулінарними рецептами. Не багацько… Але на берегах зошита впереміш зі старовинними рецептами різноманітних смаколиків вона знаходить загадкові нотатки. Секрети та зізнання матері. Життя, яке вона так ретельно приховувала від дітей, у часи війни й окупації. Маленькі радощі й прикрощі, потаємні думки, дитячі образи та щира сповідь жінки, що боялася любити. Минуло стільки років. Лишилося стільки запитань. Відповіді на них — у цьому старому щоденнику. Настав час розкрити моторошні таємниці минулого.

П'ять четвертинок апельсина — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «П'ять четвертинок апельсина», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примітки

1

Крем-брюле – десерт з молока, яєць, борошна із додаванням родзинок і чорносливу. ( Тут і далі прим. перекл. )

2

Кунь-аман – бретонський листковий пиріг.

3

Бретонські галети – несолодкі гречані млинці, фаршировані начинкою.

4

Cassis ( фр .) – чорна смородина.

5

Framboise ( фр .) – малина.

6

Reine-claude ( фр .) – слива-ренклод.

7

Клоги – традиційне дерев’яне взуття французьких селян.

8

Террін – страва французької кухні, розрахована на тривале зберігання, різновид паштету.

9

Ґрета Ґарбо – шведсько-американська акторка, популярна в епоху німого кіно й «золотої ери» Голлівуду.

10

Як жінка! (нім.)

11

Gros-plant ( фр .) – сорт вина з виноградників долини Луари.

12

Стен Лорел і Олівер Гарді – американські кіноактори, один із найпопулярніших комічних дуетів в історії кіно.

13

Бела Лугоші – американський кіноактор угорського походження, відомий завдяки ролі Дракули в однойменному фільмі 1931 р.

14

Гамфрі Богарт – американський кіноактор, найвідоміша роль – Рік у фільмі «Касабланка» 1942 р.

15

Які гарні полуниці! ( нім .)

16

Смачно, еге ж? ( нім .)

17

Неймовірно смачно ( нім .).

18

Так, смачно ( нім .).

19

Приблизно 9 метрів.

20

Пастіс – французький міцний алкогольний напій з анісу.

21

Радлер – слабоалкогольний напій на основі пива й лимонаду.

22

Фантастичний роман Герберта Веллса.

23

Пригодницький роман Жуля Верна.

24

Птіфурі – асорті з невеличкого печива.

25

Мається на увазі бельгійське пиво Stella Artois .

26

Bierwurst – сорт німецької копченої ковбаси.

27

Feuerzangenbohle – традиційний німецький гарячий алкогольний напій з рому, цукру, вина й прянощів.

28

Backenoff – страва ельзаської кухні, смаженина з різних сортів м’яса, маринованого у вині, картоплі й цибулі, готується в горщику в духовці.

29

Джонні Вайсмюллер – американський плавець і кіноактор, виконавець ролі Тарзана у фільмах 1930— 1940-х років.

30

Паве – бісквітний шоколадний пиріг із кремом.

31

Популярна у Франції гра, метою якої є кинути більші металеві кулі якомога ближче до меншої дерев’яної. Для перемоги потрібно набрати 13 очок.

32

Ліліан Ґіш – американська акторка першої половини ХХ ст.

33

Американський джазовий музикант 1930— 1940-х років.

34

У цей день Франція святкує День взяття Бастилії.

35

Останній день карнавалу, що знаменує кінець святкувань і початок католицького Великого посту.

36

Кохана ( нім .).

37

Люба, так, кохана, о так ( нім .).

38

Хто це? ( нім .)

39

Прокляття! ( нім .)

40

Хто то був? ( нім .)

41

Не знаю. Щось звідти! ( нім .)

42

Дупа ( нім .).

43

Що мені робити ( нім .).

44

Стули пельку! ( нім .)

45

Дуже добре, Францику. Він мертвий ( нім .).

46

Фантастичний роман Герберта Веллса.

47

Pêche ( фр .) – риболовля.

48

Алюзія до Євангелія від Матвія, 3:12.

49

Пішов я прогулятися до чистого фонтана,

Знайшов чудову воду, де й скупався.

Тебе вже довго я люблю

Й ніколи не забуду ( фр .).

50

Приблизно півтора метра.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «П'ять четвертинок апельсина»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «П'ять четвертинок апельсина» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «П'ять четвертинок апельсина»

Обсуждение, отзывы о книге «П'ять четвертинок апельсина» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x