Для цього австрійський географ, альпініст і тибетолог Генріх Гаррер найняв приватного детектива; з’ясувалося, що Госкін навіть не знав тибетської мови.
Природний парк Віла-Веля в штаті Парана на півдні країни.
Специфічні для Бразилії й Португалії ресторани табльдот: подаються смажені м’ясні страви, а відвідувачі просять офіціантів відрізати вподобаний шматок; гарніри й десерти викладені на великих столах у центрі залу.
Сальвадор Альєнде (1908—1973) — президент Чилі в 1970— 1973 рр., представник соціалістичної партії; загинув під час військового перевороту, організованого генералом А. Піночетом.
Найжорстокіший період (1968—1974) військової диктатури в Бразилії.
Назва однієї з модифікацій «Фольксваґена».
Імовірно, ці рядки належать авторові.
В описувану епоху — амстердамський молодіжний клуб і кав’ярня, осередок хіпі, створений у занедбаній церкві; тепер концертний зал і культурний центр.
Маються на увазі бойові дії армії США під час війни між комуністичним Північним В’єтнамом, що користувався підтримкою насамперед СРСР, КНР та інших країн, зокрема й не соціалістичних, як-от Швеція, і Південним В’єтнамом, підтримуваним США, Австралією, Південною Кореєю, Новою Зеландією, Таїландом, Філіппінами.
Так називали представників Національного фронту визволення Південного В’єтнаму, що воювали проти офіційної влади й підтримувалися Північним В’єтнамом.
Слова з пісні бразильської рок-співачки, композиторки та мультиінструменталістки, акторки, письменниці та активістки Ріти Лі (нар. 1947); співпрацювала з Пауло Коельйо.
Очевидно, фраза самого автора.
Секта, створена 1968 р. у США; початково багато її членів походили з хіпі.
Джордж Гаррісон (1943—2001) — учасник гурту «Бітлз».
«Дім висхідного сонця» гурту «The Animals».
Еквісилабічний і римований переклад І. Оржицького.
«Стій поруч зі мною» (англ.) — одна з найвідоміших ритм-енд-блюзових пісень авторства й виконання Бена Кінґа.
«Оксамитове підпілля» ( англ .) — альтернативний рок-гурт зі США, менеджером якого був Енді Воргол; Лу Рід, ключовий учасник гурту, у своїх піснях описував власний сексуальний досвід та експерименти з наркотиками.
Тому що це дає мені почутися людиною, / Коли ширяюся у вену,/І скажу тобі, що речі вже не такі,/Коли я лечу в очманінні /Й почуваюся, ніби Ісусів син.
Чарівний автобус ( англ .).
Можливо, йдеться про Еймона де Валеру (1882—1975), ірландського політика, учасника боротьби за незалежність Ірландії, згодом прем’єр-міністра й президента країни.
Абревіатура Ірландської Республіканської Армії (англійською так само IRA, Irish Republican Army) — збройної організації (унаслідок розколів існувало кілька угруповань із таким компонентом у назві), яка в описуваний у романі час вела боротьбу за відділення Північної Ірландії від Великої Британії.
Широкомасштабні виступи за соціальні зміни у Франції у травні-червні 1968 р.; почалися зі студентських демонстрацій, до яких згодом долучилися профспілки.
Доступні перевезення.
Абревіатура Koninklijke Luchtvaart Maatschappij ( нід .) — Королівські Нідерландські Авіалінії, одна з найстаріших (заснована 1919 р.) авіакомпаній світу.
Ти мусульманин? (спотв, англ.)
Ні. Тільки для сповідувачів ісламу (спотв, англ.).
Певно, що анахронізм: збройні конфлікти на теренах колишньої Югославії почалися в 1990-х рр.
Маздак (бл. 450—528/529) — перський середньовічний релігійний реформатор.
«Кафе де ля Пе» ( фр. «Кав’ярня покою») — іронічний натяк на славетну паризьку кав’ярню поблизу Паризької опери; заклад відвідували, зокрема, Е. Золя, Ж. Масне, Ґ. де Мопассан, П. Чайковський.
Ідеться про події Першої світової війни.
Запізно ( італ.).
Душа Світу (лат.).
Курильний прилад, у якому дим очищається, проходячи через довгий рукав із водою.
Читать дальше