— Знаешь, — сказал он, — сегодня такая забавная вещь произошла.
Он так давно перестал рассказывать мне о событиях дня, что, услышав эти слова, я ушам своим не поверила.
— Но я на ней десять долларов заработал.
Я промолчала.
— Угу, — сказал он. — Десять долларов, не больше не меньше.
— Десять долларов — они и есть десять долларов, — сказала я.
— Верно подмечено, — заметил он, откусив кусочек сандвича, маленький, аккуратный, прожевал. — Черт бы побрал эту жарищу, — сказал он и отмахнулся салфеткой от кружившей над столом мухи.
— Действительно жарко, — сказала я.
Когда он наконец принялся рассказывать, я уже забыла начало — что произошло что-то забавное.
— Меня сегодня сыщик навестил, — сказал он.
— Сыщик?
— Ну да, от Пинкертона, — сказал он. — Это большое агентство. Там много сотрудников, и он тоже оттуда. Ты в жизни не догадаешься, по какому делу он приходил.
— Конечно, — сказала я, — и пытаться не стану.
— Ну так вот, — сказал он, подавшись вперед в некотором ожидании и искусно интригуя меня, намеренно не спеша с ответом. — Ну так вот, это по поводу Дядюшки Гниля.
— Что тот сделал? — спросила я.
— Сыщики же не преступлениями занимаются, ты что, не знала? — раздраженно спросил он.
— Нет, это я знала.
— Так что речь не о том, что сделал или не сделал Дядюшка Гниль, если, конечно, не считать преступлением, достойным взятия под стражу, его лень вкупе с чудовищным запахом, потому что Всемилостивый Господь, кажется, не создавал еще существа более бессмысленного и вонючего. Да… — Он наклонился ко мне: — Между прочим, он закончил разборку погреба?
— Нет, — сказала я.
— Так за что же ты ему платила? — с досадой воскликнул он. — Ты заплатила ему пятьдесят центов, ведь так? Ты что, считаешь, что деньги на деревьях растут?
Я потупилась, уставилась в тарелку. Мне казалось, я вот-вот расплачусь.
— Да, — продолжал он, — платить этому благоухающему потомку эфиопов и пресмыкаться перед ним! Ради этого мы проливали кровь и погибали! Большая благодарность Уильяму Гаррисону, Гарриет Бичер-Стоу, Эйбу Линкольну и мне!
Я не смела поднять на него глаза. Ждала, пока он заговорит снова.
— Мне казалось, тебе должно быть интересно послушать про сыщика, — заметил он.
— Мне и интересно, — сказала я и попыталась изобразить заинтересованность. — Нет, право же, очень интересно… Просто эта жара…
— Ладно, — сказал он. — Заявился ко мне этот сыщик и стал задавать вопросы, что мне известно о Дядюшке Гниле. Между прочим, ты знала, что фамилия его Лоунберри?
— Нет, не знала.
— Думаю, и никто не знал. Но тем не менее это так. Сыщик назвал некоего Лоунберри из Чикаго и по тому, как он это сделал, я понял, что человек это весьма обеспеченный, даром что цветной. И вот этот Лоунберри разыскивает своего отца. Он уже угрохал на это кучу денег, как объяснил сыщик. Похоже, Дядюшка Гниль может уйти на заслуженный отдых и слезть со своей тележки.
— Это интересно, — сказала я, постаравшись, чтобы слова мои прозвучали правдоподобно.
— Ну, — сказал он, — интересно или неинтересно, но открывает кое-какие перспективы для некоего блестящего молодого человека, жаждущего попытать счастья на Западе и расширить дело, возрастая вместе со страной.
На это я не нашла, что ответить. Единственное, что я могла, это сидеть неподвижно и чувствовать, как медленно вянут зеленые ростки надежды в душе.
— И к черту Канзас, — сказал он.
А потом:
— Канзас этот чертов…
И резко встав со стула, объявил, что должен приниматься за дела. Возле самой двери он обернулся со словами:
— Очень вкусный ужин, Мэнти! — и улыбнулся.
— Спасибо, — сказала я, думая, скоро ли он направится в кладовку.
Нет, к Рору случившееся отношения не имело, но это было только начало. Следующие две-три недели прошли как обычно. Каждый день меня словно выталкивало что-то из дома, каждый день, кроме воскресенья, потому что я знала: в воскресенье старика на месте не будет. Меня не занимала мысль, где проводит он воскресенья, как и где коротает ночи. Может быть, как жаба, прячется под камень, или же растворяется в воздухе, исчезая во мраке, чтобы с первыми лучами опять материализоваться из тумана воспоминаний и на несколько часов стать печальной тягостной реальностью на залитом солнечным светом перекрестке.
Потом, в один прекрасный день, в понедельник, его там не оказалось. Я не верила собственным глазам, а его отсутствие наполняло паникой, но по-новому. Ту, прежнюю панику я сумела преодолеть, подчинить. Теперь же возникло что-то новое, какой-то дьявольский трюк, уловка, специально выдуманная, чтобы мучить меня.
Читать дальше