Мама косится на папу, смотрящего телевизор.
Мы с ней улыбаемся.
– Он был очень хорош в молодости, – шепчет мне мама.
– Вы представляете? Он обратился к залу! – возмущается папа. – Они не знают!
– Вероятно, для тебя это звучит так… – Я не могу подыскать подходящее слово – после всего, через что прошла мама. – …Так глупо.
– Нет, дорогая. Глупо будет, если ты ему ничего не скажешь. Когда ты теперь его увидишь?
– Завтра вечером он будет отмечать свой день рождения. В Баттерси. Приедут его родители, и все такое.
– Ты ведь тоже пойдешь?
Я нерешительно пожимаю плечами.
– Ты любишь его? – спрашивает Беллс. Она лежала на полу, опираясь на локти, и смотрела телевизор. Я даже не думала, что она слушает, потому что она молчала.
– Нет, – бормочу я, застигнутая врасплох ее прямотой.
– Тупая Кэти.
– Я не тупая, – огрызаюсь я; меня давным-давно, пожалуй, с детства, никто не называл тупой.
– Тупая, правда, ма?
– Перестань называть меня тупой, – возмущаюсь я. Потом вспоминаю, как я твердила Беллс, какая она тупая, когда сестра срезала бирки с маек.
– Ты любишь Марка? – спрашивает мама.
– Да, ты любишь Марка? – подключается папа.
Я закрываю лицо руками.
– Ох, милая, послушай меня. По-моему, ты права, Беллс, – произносит мама. – Она глупая, раз ничего ему не говорит.
Теперь все выжидающе смотрят на меня.
– Как я скажу ему? Он уезжает. У него есть подружка.
Мама пожимает плечами.
– Что тебе терять?
– Мою гордость? – нерешительно спрашиваю я.
– Что ж, риск есть. Но тебе надо задать себе такой вопрос: Марк стоит того?
Я думаю не больше секунды.
– Да. Я никогда не встречала такого, как он.
– Что ж, в таком случае выпей водки, ступай на его вечеринку, подойди к нему и прояви смелость. Скажи ему все, что ты чувствуешь. Если он любит свою девушку, смирись с этим и живи дальше. Но, по крайней мере, ты будешь знать, что у тебя хватило смелости сказать ему об этом. Чтобы потом не сожалеть о вещах, которые ты не сделала, Кэти.
– Верно, – подтверждает папа.
– Может быть, не судьба, – бормочу я, оправдываясь.
– Это удобная отговорка. Но так говорят только трусливые люди, – фыркает мама.
Мы с мамой стоим на верхней площадке. Сейчас мы разойдемся по своим спальням.
– Купи себе новое платье для вечеринки, – советует мама, погладив меня по щеке. – Не надевай черное. Надень красное, – настаивает она. – Оно пойдет к твоим темным волосам. А волосы подними повыше.
– Что-нибудь еще сделать? – улыбаюсь я.
– Нет, только это.
Мы целуем друг друга.
– Спасибо. – Я обнимаю ее. – Я люблю тебя. – Впервые с детства я говорю ей это.
– Я тоже тебя люблю. – Впервые с детства она тоже говорит мне это. Я чувствую тепло ее рук и понимаю, что именно его мне не хватало много лет.
Mr. Men – серия из 49 детских книг английского писателя Роджера Харгривса.
Coronation Street («Коронэйшен Стрит», «Улица Коронации») – британский телесериал, созданный Тони Уорреном (Tony Warren) производства компании Granada Television («Гранада Телевижн»), стартовавший 9 декабря 1960 года.
«Парни и куколки» ( англ. Guys and Dolls ) – мюзикл, созданный Фрэнком Луссером на либретто Джо Сверлинга и Эйба Барроуза. Основой для сюжета послужили два рассказа Дэймона Руньона: «Идиллия мисс Сары Браун».
FHM (англ. For Him Magazine) – английский развлекательный журнал, основанный в 1985 году Крисом Остриджем.
Лоррейн Келли (Lorraine Kelly, 30.11.1959) – шотландская телеведущая и журналистка, наиболее известная опытом работы на GMTV.
RSVP – подпись на приглашении, призывающая получателя дать ответ об участии в мероприятии.
«Зеленые рукава» ( англ. Greensleeves ) – английская фольклорная песня, известная с XVI века. Дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира.
Анадин – фирменное название патентованного болеутоляющего лекарства типа анальгина компании «Интернэшнл кемикал К о».
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу