– Когда ты… э-э… поедешь домой, Изабель? – спрашивает мистер Викерс. Он шел мимо бутика, и Беллс выскочила на улицу, увидев его.
– Завтра. Я сяду на поезд в Паддингтоне. Сделайте ваш забавный трюк, – требует Беллс.
Он нервно смотрит на меня, не решаясь при мне изобразить человека в поезде, который держится за поручень. Я откашливаюсь.
– Мистер Викерс, не желаете остаться на чашку чая?
Он просто столбенеет от моего вопроса.
– Э-э… э-э…
– Останьтесь, мистер Викерс, – просит Беллс.
– Как… э-э… любезно… э-э… с вашей стороны. Вы очень добры. Да, хорошо.
Я оставила их внизу и поднялась в кладовку. Ив вышла за молоком; она через минуту вернется. Я готовлю чай и отношу вниз, где мистер Викерс расхаживает перед Беллс. По-моему, он превращается в опытного комедийного актера, когда у него находятся зрители.
– Кто… э-э… это? – Он кашляет, выпячивает губы и закладывает за спину свои большие, лиловые руки. – «Эти растения очень интересные, о них стоит поговорить».
– Не знаю. Кто это? – Беллс хлопает по его руке, требуя ответа.
– Здравствуйте, мистер Викерс, – здоровается Ив, вернувшись с молоком.
Я протягиваю ему кружку чая и шоколадное печенье.
– Большое спасибо, – снова благодарит он. – Так вы… э-э… знаете, кто это? – Он обводит нас взглядом.
– Я не видела, что вы изобразили, – говорит Ив. – Вы можете повторить это еще раз?
Польщенный нашим вниманием, он снова встает в позу, убирает руки за спину и важным тоном произносит: – Эти растения очень интересные, о них стоит поговорить.
– Господи, – восклицает Ив, подпрыгивая на месте. – Я поняла, кого вы изобразили. Я знаю этот голос.
– Я тоже! Принц Чарльз! – выкрикиваю я, опередив ее.
Лицо мистера Викерса расплывается в улыбке, и я ловлю себя на том, что тоже улыбаюсь ему. Глаза его, серые и усталые, кажется, повидали много бед и зла, но когда он улыбается, его лицо преображается. В нем чувствуется врожденная доброта, как в дяде Роджере; человек с таким лицом не может лгать.
– Э-э… да, вы правы, э-э…
– Кэти. Зовите меня Кэти.
– Еще! – Беллс хлопает в ладоши.
– Какое у тебя э-э… излюбленное хобби? – спрашивает у нее мистер Викерс.
Беллс растерянно оглядывается на меня.
– Ты ведь любишь готовить? – подсказываю я.
– Готовить, – повторяет она.
Он задумывается.
– «Я возьму одно. – Он деликатно берет печенье и откусывает. – Восхитительно, прямо то, что надо. – Он облизывает губы. – Ну, после многих раздумий и размышлений я полагаю, что…»
– Я знаю! – выпаливаю я.
– Ведущий кулинарного шоу, – восклицает Беллс. – Я знаю! – Она прыгает от восторга.
– Ллойд Гроссман, – уточняю я.
– Э-э… верно. – Я замечаю, что его заикание возвращается, когда он ничего не изображает.
– Еще! – требует Беллс, и тут в дверь входят Генриетта и ее мать. Они с брезгливым удивлением смотрят на странную компанию, пьющую чай возле моего стола.
– Оставайтесь, мистер Викерс, и допивайте чай, – говорю я с вежливой улыбкой. – Ко мне зашел мой банковский менеджер, – шепчу я Хен и ее матери, делая знаки мистеру Викерсу. – Как любезно с вашей стороны, что вы нашли время для визита ко мне, – добавляю я с улыбкой.
Брезгливое удивление исчезает с их лиц.
Беллс, Сэм и я устраиваемся в углу ресторана и изучаем меню. Я делаю второй глоток водки с тоником и разгрызаю большой кусок льда.
– Не делай так, Кэти. Испортишь зубы, – нервно говорит Сэм.
В ресторан входит пара. Он смотрит на них и заметно успокаивается, увидев, что он их не знает.
– Привет, Кэти. – Беллс жмет мне руку, ее игрушка вибрирует с громким жужжанием. Мы с ней начинаем смеяться.
– Что это? – Сэм хмурит лоб. Беллс протягивает ему руку.
– Ох, сюда идет официант. Покажешь это потом, ладно? – бормочет он.
– Мне, пожалуйста, цыпленка, – говорю я официанту, парню с прилизанными волосами, когда он останавливается у нашего столика, держа наготове блокнот.
– Цыпленка? – Я получаю пинок по ноге под столом.
– Сэм, больно.
– Кэти, я хочу побаловать тебя и Беллс. Цыпленка мы можем заказать в любое время. – Он выразительно смотрит на официанта, словно говоря: «Женщины, что с ними поделаешь! Никуда нельзя с ними пойти». – Что у вас есть из фирменного?
– Есть лосось, очень популярно ризотто с копченой пикшей. Я рекомендовал бы свиной медальон.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу