Gao Xingjian - One Man's Bible (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Gao Xingjian - One Man's Bible (chinese)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

One Man's Bible (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «One Man's Bible (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

One Man's Bible is the second novel by Nobel Prize-winning author Gao Xingjian to appear in English. Following on the heels of his highly praised Soul Mountain , this later work is as candid as the first, and written with the same grace and beauty.
In a Hong Kong hotel room in 1996, Gao Xingjian's lover, Marguerite, stirs up his memories of childhood and early adult life under the shadow of Mao Zedong and the Cultural Revolution. Gao has been living in self-imposed exile in France and has traveled to this Western-influenced Chinese city-state, so close to his homeland, for the staging of one of his plays.
What follows is a fictionalized account of Gao Xingjian's life under the Communist regime. Whether in "beehive" offices in Beijing or in isolated rural towns, daily life is riddled with paranoia and fear, as revolutionaries, counterrevolutionaries, reactionaries, counterreactionaries, and government propaganda turn citizens against one another. It is a place where a single sentence spoken ten years earlier can make one an enemy of the state. Gao evokes the spiritual torture of political and intellectual repression in graphic detail, including the heartbreaking betrayals he suffers in his relationships with women and men alike.
One Man's Bible is a profound meditation on the essence of writing, on exile, on the effects of political oppression on the human spirit, and on how the human spirit can triumph.
***
"Admirable dramatic intensity… valuable for its vivid piecemeal picture of 20th-century China 's culture of revisionist egoism, paranoia and repression."
– Kirkus Reviews
"Unforgettable… One Man's Bible burns with a powerfully individualistic fire of intelligence and depth of feeling."
– New York Times
"A remarkable achievement."
– Christian Science Monitor
"One Man's Bible… has come to claim its place as a powerful narrative… of the Cultural Revolution's insidious, corrosive terror."
– New York Times Book Review
"Captivating… a beautifully stirring account of life in an era of political oppression…[One Man's Bible] is an important book,"
– Fort Worth Star-Telegram
"[Gao] paints a stark, unforgiving picture of the results of Mao's regime and of the Cultural Revolution."
– Denver Post
"If the hallmark of a good novel is its ability to transport the reader, willing or not, into unfamiliar or uncomfortable territory, then this novel is a success."
– Denver Post

One Man's Bible (chinese) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «One Man's Bible (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

的,这我知道。”

“没有领导。”你笑了笑。

“她说她的主编倒还好,一般不会动她的稿件,她怎麽写就怎么发,她可受不了约

束。九七之後,又是九七,要是实在做不下去,她可就走。

“能不能问问小姐打算去哪里一.”

“她说她持的是英国的港人护照,也不能在英国定居,再说她不喜欢英国,她打算

去美国,可她喜欢西班牙。

“为甚麽是西班牙而不是美国一.”

“她咬了下嘴唇,笑了,说她有个西班牙男朋友,是她去西班牙旅行时认识的,但

是已经分手了。她现在的男朋友也是香港人,是位建筑师,他不想走。

“别处很难找工作,”她说,”当然,我最直口观的还是香港。”她说已经去过许

多国家,旅游当然很好玩,可很难在那里生活。香港不,她和她父母都香港出生,她可

是完完全全的香港人,她还专门研究香港的历史、人文、风俗的变迁,准备写本书。

“那到美国去做甚麽?”你问。

“进修,已经联系了一个大学。”

“读个博士?”

“一边读书,或许看看有甚麽工作可做。”

“那你男朋友怎麽办一.”

“我可以结了婚再走!或许.….表也不知道该怎麽办?”她那双眼睛看上去并非

近视,倒有些茫然。”是我采访你,还是你采访我?”

“她收回眼神,按了一下录音机。”好,现在请你谈谈,对香港回归後文化政策的

看法,香港的戏剧会不会受到影响?这是香港文化界关、心的问题,你从大陆出来的,

能不能谈谈你的看法?”

“采访结束之後,你又乘渡船过海湾去九龙,到文化中、心的剧场同演员们交代一

下,戏开演时便可回酒店,好同马格丽特一起安安静静吃个晚饭。

“阳光从云层中斜射在海面上,湛蓝的海水波光跳跃!习习凉风自然比室内的空调

更令人适意。海水隔开的那香港岛,郁郁葱葱的山坡上大厦群耸立,喧闹的市声渐渐退

远,一个有节拍的撞击声在海面上却越益分明。寻声望去,海滨那幢为九七年英中两国

交接仪式修建的大会堂正在施工,一下又一下砰砰打桩的汽锤声明明白白提醒你,此时

此刻,这香港,一分一秒,刻不容缓,也正在变成中国。波浪反射的阳光令你细眯上眼

睛,有些困倦。你以为告别了的中国竟依然困扰你。你得彻底摆脱,想晚上同马格丽特

去兰桂坊,那条非常欧化的小街,找个有爵士乐的酒吧陶醉一下。

7

砰!砰,汽锤一声一声,不紧不慢,三、四秒钟的间隔,一下又一下砰砰的响,伟

大光荣正确的党,比上帝还正确,还光荣,还伟大!永远正确!、水远光荣!、水远伟

大!

“同志们,我代表毛主席,党中央,来看望你们”

首长中等身材,宽大的脸膛,红光满面,四川口音,中气很足,一板一眼,一看就

带过兵打过仗。那文化革命刚起,只要是还坐在台上的首长, 从毛 夫人江青到国务院总

理周恩来,连毛泽东本人都穿上了军装。首长由机关党委书记陪同,端坐在礼堂铺了红

台布的主席台上。他注意到会场的侧门和背後的大门都有军人和政工干部把守。

将近午夜,全体职工按部门一批批集中在大礼堂里,整个大楼一千多人无一缺席,

连过道上都按顺序就地坐满了。一名从部队转业来的政工干事也穿的旧军装,指挥大家

唱连队战士们天天都唱的一大海航行靠舵手一,这音域高得吊嗓子的颂歌这些文人和机

关干部那时还唱不上去二东方红,太阳升,中国出了个毛泽东,”用的老民谣的这曲调

谁都熟悉,可唱起来也还七零八落。

“我支持同志们,向反党、反社会主义、反毛泽东思想的黑帮开火!”

会场里顿时喊起口号,不知是谁先喊起来的,他还没这准备,但不觉抬了抬手。口

号声也不整齐。扩音器里首长的声音更响,立刻盖过了零零落落的口号声。

“我支持同志们向一切牛鬼蛇神开火!请注意,我说的是一切牛鬼蛇神,隐藏在每

一个阴暗角落里各种各样反动的家伙。气候一到,他们就跳了出来,猖狂得很哪!毛主

席说得好,反动的东西,你不打,他们还就不倒!”

他身前和左右,这时候都有人站来举臂高呼:

“打倒一切牛鬼蛇神”

“毛主席万岁”

“万岁!”

“万万岁!”

口号声这时便此起彼伏,一波比一波整齐,越加强劲,几次叠进之後,便全场一致

高呼,像没过头顶的波涛,如海潮势不可阻挡,令人、心里发毛。他不敢再左右张望,

第一次感到这司空见惯的口号具有的威慑力。这毛主席并非远在天边,并非是一尊可以

搁置一边的偶像,其威力无比强大,他不能不即刻跟上喊出声,还不能不喊清楚,不能

有任何迟疑。

“我就不相信,这在座的就都这么革命?你们这知识分子成堆的地方-我不是说有

知识就不好,这话我可没说,我说的是耍弄笔杆子,接过我们革命的口号,打著红旗反

红旗,说的是一套,想的又是一套的反革命两面派!公开跳出来反革命,我量他也没这

胆子,这会场上有没有一.有没有人敢站出来,说他就反对共产党,反对毛泽东思想,

反对社会主义,哪一个敢说这话?我请他上这台上来讲!”

会场上没一点声响,连呼吸都屏息,空气凝重,要落根针在地上准听得见。

“总还是无产阶级专政的天下嘛!他们也得乔装打扮,接过我们的口号,摇身一变,

我刚才说混水摸鱼嘛,趁我们搞无产阶级文化大革命之机,煽阴风,点鬼火,上串下跳,

要搞垮我们党的各级组织,把我们都打成黑帮,阴险得很哪,同志们,你们可要擦亮眼

睛啊!都好好看一看,你们身前身後,把那些混在我们队伍里的敌人,野心家,小爬虫,

不管是混在我们党内的,还是党外的,把他们统统揪出来!”

首长离开之後,人们按顺序静静退场,谁也不敢看谁,生怕自己目光透出、心中的

恐惧。回到一间间灯光明亮的办公室,面对面,人人过关,检讨,忏悔,要求个别谈话,

向党汇报悔过,痛哭流涕。人就这麽稀松,比面团还软弱,要洗清自己揭发他人又那麽

凶恶。这子夜时分,人最为脆弱,本要靠床第之欢求得安慰,审问与招供也抓住这时辰。

几个小时之前,下班後的政治学习每人搁本一毛选一在桌上,翻翻报纸,装模做样

熬过两个小时便嘻嘻哈哈散场回家,这革命尚在党中央高层翻腾,还没落到众人头上。

政治部的干事来办公室通知留下开职工大会,已经是晚上八点了,又耗了两个多小时,

还不见集中。处长老刘咧嘴叼个菸斗,一回又一回往菸斗里按菸丝,人问还得抽几锅?

老刘笑而不答,但看得出来、心思沉重。老刘平时不怎么摆官架子,众人又因为他也贴

了党委的大字报,同他更加近乎,有人说跟老刘走不会错的,他立刻举起菸斗,纠正道:

“得跟毛主席走!”众人都笑,到此时为止,恐怕还没有谁愿意这阶级斗争在同一

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «One Man's Bible (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «One Man's Bible (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «One Man's Bible (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «One Man's Bible (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x