Gao Xingjian - One Man's Bible (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Gao Xingjian - One Man's Bible (chinese)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

One Man's Bible (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «One Man's Bible (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

One Man's Bible is the second novel by Nobel Prize-winning author Gao Xingjian to appear in English. Following on the heels of his highly praised Soul Mountain , this later work is as candid as the first, and written with the same grace and beauty.
In a Hong Kong hotel room in 1996, Gao Xingjian's lover, Marguerite, stirs up his memories of childhood and early adult life under the shadow of Mao Zedong and the Cultural Revolution. Gao has been living in self-imposed exile in France and has traveled to this Western-influenced Chinese city-state, so close to his homeland, for the staging of one of his plays.
What follows is a fictionalized account of Gao Xingjian's life under the Communist regime. Whether in "beehive" offices in Beijing or in isolated rural towns, daily life is riddled with paranoia and fear, as revolutionaries, counterrevolutionaries, reactionaries, counterreactionaries, and government propaganda turn citizens against one another. It is a place where a single sentence spoken ten years earlier can make one an enemy of the state. Gao evokes the spiritual torture of political and intellectual repression in graphic detail, including the heartbreaking betrayals he suffers in his relationships with women and men alike.
One Man's Bible is a profound meditation on the essence of writing, on exile, on the effects of political oppression on the human spirit, and on how the human spirit can triumph.
***
"Admirable dramatic intensity… valuable for its vivid piecemeal picture of 20th-century China 's culture of revisionist egoism, paranoia and repression."
– Kirkus Reviews
"Unforgettable… One Man's Bible burns with a powerfully individualistic fire of intelligence and depth of feeling."
– New York Times
"A remarkable achievement."
– Christian Science Monitor
"One Man's Bible… has come to claim its place as a powerful narrative… of the Cultural Revolution's insidious, corrosive terror."
– New York Times Book Review
"Captivating… a beautifully stirring account of life in an era of political oppression…[One Man's Bible] is an important book,"
– Fort Worth Star-Telegram
"[Gao] paints a stark, unforgiving picture of the results of Mao's regime and of the Cultural Revolution."
– Denver Post
"If the hallmark of a good novel is its ability to transport the reader, willing or not, into unfamiliar or uncomfortable territory, then this novel is a success."
– Denver Post

One Man's Bible (chinese) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «One Man's Bible (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“你是去旅游?”

“那时还没这份奢侈,是意大利1个作家组织请的。当时想,要在威尼斯住下来,

找个意大利妞该多美妙。”

“那是一座死城,没有一点生气,就靠旅游维持,没有生活,”她打断你。

“无论如何,那里的人还是过得挺快活。”

你说你回到旅馆时已经深夜,街上没有行人,旅馆前两个义大利姑娘还自得其乐,

围绕地上放的个手提录音机跳舞,你足足看了好一会。她们好开心,还冲你说笑,说的

是义语,你虽然不懂,可显然并非是外来的游客。

“幸亏你不懂,逗你呢,”她冷冷说,

“两个婊子。”

“没准,”你回想了一下,

“可毕竟挺热情可爱的。”

“义大利人都热情,可爱不可爱就很难说了。”

“你是不是有点太苛刻?”你说。

“你没招呼她们?”她反问。

“花不起这钱,”你说。

“我也不是婊子。”她说。

你说是她谈起义大利的。

“我再也没有回去过。”

“那么,不谈义大利好了。”

你望了望他,十分扫兴。

回到旅馆,进了房间。

“我们不做爱好吗?”她说。

“行,可这张大床分不开。”

你一筹莫展。

“我们可以一人睡一边,也可以坐著说话。”

“一直说到天亮?”

“你没有同女人睡在一起不碰她?”

“当然有过,同我前妻。”

“这不能算,那是你已经不爱了。”

“不仅不爱,还怕她揭发-”

“同别的女人的关系?”

“那时候不可能再有别的女人,怕揭发我思想反动。”

“那也是因为她不爱你了。”

“也因为恐惧,怕我给她带来灾难。”

“甚麽灾难?”

“这三一言两语无法说得清。”

“那就不说好了。你没有同你爱的女人或是你喜欢的女人,睡在一起不同她做爱的

– 二”

你想了想,说:

“有过。”

“这就对了。”

“对了甚么一.”

“你得尊重她,尊重她的感情!”

“倒也未必,要宣口欢”个女人又不碰她,说的是睡在同一张床上,这很难,”对

你来说。

“你倒是比较坦白,”她说。

你谢谢她。

“不用谢,还没有得到证实,得看。”

“这是事实,不是没有过,但之後又後悔当时没能,可找不到她了。”

“那就是说,你还是尊重她。”

“不,也还是怕,”你说。

“怕甚麽?怕她告发你?”

你说的不是你那前妻,是另一个女孩,不会告发的,是她主动,想必也想,可是你

不敢。

“那又为甚麽?”

“怕邻居发现,那是个可怕的年代,在中国,不想旧事重提。”

“说出来,说出来你就轻松了。”

她又显得颇解人意。

“还是别谈女人的事。”你想她在演个修女的角色。

“为甚么只是女人的事?男也好女也好,首先都是人,不只是性关系。我同你也应

该这样。”

你不知道该同她再谈点甚麽,总之不能马上就上那床,你努力去看墙上描金的画框

里笔划工整的那套色版画。

她摘下发卡,松散开头发,边脱衣服边说,她父亲後来回德国去了,义大利比较穷,

德国好赚钱。

你没有问她母亲,小、心翼翼保持沉默,也努力不去看她,、心想无法再同她重温

昨夜的美梦。

她拿了件长裙,进浴室去了,门开著,”边放水继续说:

“我母亲去世了,我才去德国学的中文,德国的汉学比较好。”

“为甚麽学中文?”你问。

她说想远远离开德国。有一天新法西斯抬头的话,他们照样会告发她,说的是她家

同一条街的左邻右舍,那些彬彬有礼的先生大大们,出门见面虽然少不了点个头,淡淡

问声好。要周末碰上他们擦车,车擦得同皮鞋一样仔细,她还得站下陪他们说上几句,

可不知甚么时候气候一到,就像不久前在塞尔维亚发生的那样,出卖、驱逐、轮奸甚至

屠杀犹太人的也会是他们,或是他们的孩子。

“法西斯并不只是在德国,你没真正在中国生活过,文革的那种恐怖绝不亚於法西

斯,”你冷冷说。

“可那不一样,法西斯是种族灭绝,就因为你身上有犹太人的血,这还不同於意识

形态,不同的政治见解,不需要理论,”她提高声音辩驳道。

“狗屁的理论!你并不了解中国,那种红色恐怖你没有经历过,那种传染病能叫人

都疯了!”你突然发作。

她不出声了,套上件宽松的裙子拿个解下的乳罩,从浴室出来,朝你耸耸肩,在床

沿上坐下,低下头,洗去眼影和唇膏面容有些苍白,倒更显出女性的温柔。

“对不起,性欲憋的,”你只好解嘲,苦笑道,

“你睡去吧。”

你点起一支菸,她却站起来,走到你面前,抱住你,贴在她柔软的乳房上,抚摸你

头,轻声说:

“你可以睡在我身边,但我没欲望,只想同你说说话。”

她需要搜寻历史的记忆,你需要遗忘。

她需要把犹太人的苦难和日耳曼民族的耻辱都背到自己身上,你需要在她身上去感

觉你此时此刻还活著。

她说这会儿,她全然没有感觉。

 

9

深夜,机关里斗争会结束他才回到房里,和他同住一间屋的同事老谭已经由红卫兵

关在办公楼的会议室里,隔离审查回不来了。他锁上房门,掀开窗帘一角,见院里邻居

家灯光全熄了;放下帘子,再仔细查看窗户别漏一点缝隙,这才打开煤炉。旁边放上个

水桶,开始烧他那一叠叠的稿子,还有工堆日记和笔记,自他上大学以来大大小小有好

几十本。炉膛很小,得几页几页拆开,等焦黑的纸片燃透成为白灰,再铲进水桶里,和

成泥,不容一点没烧尽的黑纸屑飘留在外。

有一张他儿时和父母合影的旧照片,从日记本里掉出来。他父亲穿的西装打的领带,

母亲一身旗袍。他母亲还在世,倒腾衣箱晒衣服的时候,他见过这件橙黄花朵墨蓝底子

的丝绒旗袍,照片上的著色已褪得很淡。父母相依含笑,夹在当中那清瘦的孩子,胳膊

细小,睁一双圆眼,仿佛在等照相机匣子里要飞出的鸟。他毫不犹豫便塞进炉膛,照片

边缘噗的一声燃烧起来,父母都卷曲了才想起去取,已经来不及了,便眼见这照片卷起

又张开,他父母的影像变成黑白分明的灰烬,中间那精瘦的孩子开始焦黄…

就凭他父母这身衣著,很可能当成是资本家或是洋行的买办,能够销毁的他都烧了,

尽可能割断过去的一切,抹掉记忆,就连回忆那时候也成为沉重的负担。

他焚烧那儿子稿和日记之前,目睹一群红卫丘一把个老太婆活活打死,光天化日,

在闹市西单那球场边上。午间休息吃中饭的时候,大街上来来往往许多人,他骑车经过。

十来个小伙子和几个姑娘,穿的旧军衣,戴的黑字红袖章,都是十五、六岁的中学生,

用军用皮带抽打一个在地上爬的老女人,颈脖子上吊个铁丝栓的木板子,写的是

“反动地王婆”,已经爬不动了,但还在嚎叫。行人都隔开一段距离,静静观看,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «One Man's Bible (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «One Man's Bible (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «One Man's Bible (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «One Man's Bible (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x