Mian Mian - Candy (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Mian Mian - Candy (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Candy (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Candy (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

An international literary phenomenon-now available for the first time in English translation-Candy is a hip, harrowing tale of risk and desire, the story of a young Chinese woman forging a life for herself in a world seemingly devoid of guidelines. Hong, who narrates the novel, and whose life in many ways parallels the author''s own, drops out of high school and runs away at age 17 to the frontier city of Shenzen. As Hong navigates the temptations of the city, she quickly falls in love with a young musician and together they dive into a cruel netherworld of alcohol, drugs, and excess, a life that fails to satisfy Hong''s craving for an authentic self, and for a love that will define her. This startling and subversive novel is a blast of sex, drugs, and rock ''n'' roll that opens up to us a modern China we''ve never seen before. – Banned in China -with Mian Mian labeled the ''poster child for spiritual pollution''-CANDY still managed to sell 60,000 copies, as well as countless additional copies in pirated editions. – CANDY has been published in eight countries to date and has become a bestseller in France.
***
Sex, drugs, and rock 'n roll: ingredients for novels about modern China? Yes, SHANGHAI BABY by Wei Hui (Pocket Books, 2001) showed international readers modern Chinese youth were not immune to the running dogs of Western decadence: Globalization might even include mixing with dissolute foreigners. Following SHANGHAI BABY to English by a few years, Mian Mian now suggests with CANDY the decadence is more likely homegrown, possibly an inevitable side-effect of China's ascension to manufacturing colossus for the world. After this first novel by Shanghainese Mian was banned in China -an "honor" Wei Hui also earned – she was labelled a "poster child for spiritual pollution."
The buzz made CANDY an underground bestseller.
Whether Mian Mian harvested autobiographical details for her protagonist Hong's drug-plagued odyssey is open to question. She prefaces the novel with a note: "This book exists because one morning as the sun was coming up I told myself that I had to swallow up all of the fear and garbage around me, and once it was inside me I had to transform it all into candy. Because I know you all will be able to love me for it."
In a larger context, Hong's story, the characters in her life, often resonate with American stories we've heard of the Old West and Gold Rush days (whether in California or Alaska). She leaves Shanghai to seek her future in the new frontier of the Special Economic Zones the Chinese government created along the south coast in the 1980s, near Guangzhou. Not only did the SEZs permit a laissez faire approach to business-much of the Confucian social rules that apply elsewhere are ignored. In the SEZ thick with fortune seekers and finders, prostitution flourishes, as does alcohol and drug addiction.
Hong, only 17, has dropped out of a competitive high school, somewhat dispirited by the suicide of a classmate (an echo of Murakami's NORWEGIAN WOOD), when she leaves for the south. There she meets a young musician Saining and they become lovers, so often hopeless for each other and so often hopeless for their addictions. They survive, slacker-style, largely by the generosity of Saining's mom, who lives in Japan.
Hong's love for Saining has compelling moments of violence, promiscuity, and druggy indifference. But the greatest achievement of Hong's story, perhaps, is the honest testimony to the erasure of desire, the great sucking away of soul only addiction can wreak on a love that nonetheless won't go away. From a null point, from a Murakami-esque death in life, Hong goes on to find redemption can be hers.This stark portrait is not without lighter moments. For example, Hong's friend Bug is convinced he has AIDS. The horror of that discovery is brought alive. Page after page: consultation with friends, plans to leave the country, examination by a Beijing AIDS specialist. Finally, the revelation too many OTC drugs to get high had caused the troubling symptoms.
Like Murakami's post-consumerist young generation in Japan, Mian Mian suggests the same search for individual authenticity is underway in China. As China 's economic engine gains force, so does disillusionment among the young with the old ways. Hong suggests her ambivalence towards China 's rising star: "The moment the plane left the ground, I fucking burst into tears. I swore I would never come back to this town in the South again. This weird, plastic, bullshit Special Economic Zone, with all that pain and sadness, and the face of love, and the whole totally fucked-up world of heroin, and the late 1980s gold rush mentality, and all that pop music from Taiwan and Hong Kong. This place had all of the best and all of the worst. It had become my eternal nightmare." Hong awakes before the CANDY is gone. Mian's compassion for youth of New China elevates and brings irony to a story lesser writers might have passed off as sensation-ridden heroin chic.

Candy (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Candy (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

奇异果回

我去年所有的化妆基调都是红色。我调制出很多

种红,对我来说红色代表童年的慌张,代表极限,欲念,狂恋,威胁,浪漫史。而今年的主题会是什么呢?

这是奇异果给我的最后一个电话,接着他就说再见了。

他走了,回美国了。在美国,他也是出色的化妆师,我为他骄傲,为他悲伤。

我说我最喜欢你裸露而且淋湿的样子,但我再也不要和你在一起,我再也不要那么压抑和不确定,所以你走吧,但愿你回来时一切都变了。

苹果回

我打电话给苹果。他说他和奇异果一起重回过那

条大街散步。他说花店已经没有了,但是那条街还在,没怎么变。

我说我马上要离开上海了。离开的那天会是我最在乎 的一天,但是我不害怕。真的没有什么比离开更妙。打开 所有的灯,危险并不能远离。我走的那天,会尽量不带着我的苦恼。我得让自己变得宽广一些,也许我会有新的领悟,也许每一天都一样。没关系。现在,我是个总是不知该选什么衣服去参加聚会的女人,我有时会为此而躲在门后哭泣。但我不怕。我所有的事情就是我自己的糖,它很忧郁,但它是我灵魂的镇痛剂。

苹果说别那么伤感,只要存在混乱,就一定可以期待真理和完美,我们没有抵达,只是因为我们的身体在这里。

我说我不伤感,好多道理我的脑子一下子是想不清楚的,我只是出去旅行,我的旅行将是一种搜索。

苹果说千万别把男人当宗教。真的。

我说好像也不是因为男人。我很早熟,但我却长大得很慢,我的脑子动得很慢,有很多事我搞不懂,不过未来永远在搜索,结局总是新的,不是吗?

苹果说我木送你了,无所谓的,有些人永远不会分开。

第七章

M

谈谈死了回

谈谈死了。我不停不停地问自己他死了吗他死了

吗迷幻因此而产生。受害者的尖叫减少了他死之前的痛苦,一声两声或者三声,我听见了他高潮时的声音。12月27日12月27日不是我干的。

我明明看到他生在那里,又怎能想象他垂死时的样子他变成一团火焰的样子呢?

古怪的天气,阻碍了我的旅行,改变了我的搜索,让我见到了一个说他爱我的男人,我只是想结婚,我就是想结婚,我想谁都会有这种古怪的时刻。

想一下他的葬礼,会有很多人出席他的葬礼,他们带着黑手套站在我的身边,控制着情人节和下雨的天气,那天我一定会紧张,我知道那天我必须得去,必须得去就是必须得去。那天会放什么音乐?那天落花、流水也会出席,一定的。她们和我分别是谈谈不同时间的女朋友,谈谈都向我们求过婚,他和我们三个人的关系到现在还没扯清楚,问题就出在这里。那天我一定会戴上墨镜,说不定落花和流水她们也会戴墨镜,这是套路。我可从没想过我们四个会同时出现在一个地方。爱、嫉妒、欣赏、占有欲、仇恨、性欲随时会转化,爱情是个最怪异的东西。我不会耻笑谈谈的爱情,那迫他以真实的姿态出现,那诱惑他一生的爱情。

他死的那天在我面前做过三明治,番茄三明治,他最爱吃番茄了,我不爱吃。现在他死了。关于死就像一个问题。谈谈怎么可能就此躺下?他不会的,他没喝酒,他不会罢休,他会走,没有前后左右的走。他母亲说他喝酒都是因为女人。这让我有些内疚。

可我还是认为他喝酒只有两种可能,要么是遗传,要么是因为他自身有着重大的问题。流水很同意我的看法,她说他从来都是如此喝酒。谈谈说过‘“酒”有凌云志!他可以在北京三里屯大街的这头喝到另一头绝对喝出“另一个我”。我觉着喝酒有时的确会喝出“另一个我”,可他也不能天天“另一个我”呀。

我会哭吗?他关闭了所有的机能,他停止了他的小丑舞蹈,他停止了所有的诗歌朗诵,他停止了为我们导演电影,他停止了沙哑的动人歌喉。我的天这个男人就这么突然走了。我看见他在结着冰的尿中游荡。他脸上的刀疤和他的光头抽象地显示了他注定的失败和痛苦。

他到底有没有爱过我们他最爱谁这是个很健的问题。

我认为,这个男人的爱情是歇斯底里的、盲目的。他爱他在爱情中的样子,他爱他哭泣时的这个世界,他在不自觉地利用我们每一个人,他爱这个世界对不起他的地方。

我一喝酒就觉着这个世界特别可爱,而他恰恰相反,这个世界的一草一水似乎都得罪了他。可他也不能死呀这他妈是谁干的?

谈谈,因酷爱与人谈心(他通常称之为开会),所以小名谈谈,30岁,曾是名多年不得志的歌手。1996年12月27日晚上十点至十二点死于北京。

谈谈最近喜欢的歌是《晚安北京》,这首歌我们在认识的那个晚上一起听过,在眼镜的车上,当时我说那个歌手的嗓音真性感。

很近很近的音乐模糊了回

谈谈说过爱人就是用来同归于尽的。按照他的话

推断现在没有他要的爱人,现在没人陪他去死 (至少四天过去了没有传来另一个死讯)。

这音乐真好,反映出令人心碎的地方,打动我那根最脆弱的神经,令我安详。有人在触摸我的膝盖,很近很近,减少了绝望,恐惧蒸发了,很近很近的音乐模糊了。

我的父母在另外的地方睡觉,在另一个城市,他们在等我回家,他们不知道我已被作为这起谋杀案的头号嫌疑犯。电台说此时的上海正在下雨。电闪雷鸣他就这样撒手而去却把问题留给了我们。

谈谈说过上海尽出我“这种刀片般凶狠的女人”,我是个倒霉蛋去它的不是我干的就不是我干的。如果我都有理由杀谈谈,那么落花、流水她们怎么活?我被作为谋杀我未婚夫的头号嫌疑对象而我又的确没干这令我兴奋。我非常想克制住我复杂的激动情绪把这事说清楚,可我像是开车走上了高速公路,我的内脏在平稳的身体里上窜下跳。残害生命是可耻的,这么变态的罪行居然会和我搞在一起。生活中的麻烦和快乐一样会无法预料地突然闯入。

我最近老有一种怪怪的想法,我觉着谈谈现在一定在什么地方悟酒道,在和什么神仙讨论关于“男人是否能够得到女人灵魂”的古怪问题。谈谈是我唯

一有过的未婚夫。在我说了一句“男人真可恨男人真可爱下辈子投股还做女人”这种又蠢又神经的话之后,才第二次见我的谈谈“立刻就爱上了我”。他总是因为某人的某一句话而迅速决定去死心塌地地爱这个人并且坚信能爱她一生。这是他的问题。他的问题是承诺太多,这在当初却令我感动得要命。他爱上我的最初,表现十分出色(尽管他做爱简单明了,但我就是要一个绝对爱我的人,其他什么都木重要。我确信他非常爱我,要知道那是很迷人的),他认为我是最可爱的,他的眼睛为了我看,他的眉毛为了我动,他热爱小动物,他的歌声伤感得很完美(我现在这么讨厌他,可他的歌声依然会让我感动),他具有诗人气质,他为了理想可以大义凛然。地闪电般地给了我爱他的理由,我知道他有缺点,但我决定去信任和接受。他的爱绝不虚伪,我似乎从不拥有被爱的感觉,直到我遇上他。这个世界变得飘飘欲仙喜气洋洋起来。

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Candy (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Candy (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Candy (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «Candy (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x