Gabriel Márquez - El coronel no tiene quien le escriba
Здесь есть возможность читать онлайн «Gabriel Márquez - El coronel no tiene quien le escriba» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:El coronel no tiene quien le escriba
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
El coronel no tiene quien le escriba: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El coronel no tiene quien le escriba»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
El coronel no tiene quien le escriba — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El coronel no tiene quien le escriba», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
«Ya hemos cumplido con esperar» (уже достаточно ждем, хватит уже ждать; cumplir - исполнить, выполнить ), le dijo esa noche su mujer. «Se necesita tener esa paciencia de buey (необходимо иметь терпеливость быка) que tú tienes (как у тебя) para esperar una carta durante quince años (чтобы ждать письмо в течении пятнадцати лет).» El coronel se metió en la hamaca (лег: «поместился») a leer los periódicos.
-Hay que esperar el turno (нужно ждать очередь) – dijo -. Nuestro número es el mil ochocientos veintitrés (наш номер - 1823).
-Desde que estamos esperando (с тех пор, как ждем), ese número ha salido dos veces en la lotería (этот номер вышел два раза в лотерее) - replicó la mujer.
El coronel leyó, como siempre (как всегда), desde la primera página hasta la última (с первой страницы по последнюю), incluso los avisos (включая объявления). Pero esta vez no se concentró (но в этот раз не сосредоточился). Durante la lectura pensó en su pensión de veterano (во время чтения думал о своей пенсии ветерана). Diecinueve años antes, cuando el congreso promulgó la ley (девятнадцать лет назад, когда конгресс обнародовал закон), se inició un proceso de justificación que duró ocho años (начался процесс подтверждения, который продлился восемь лет). Luego necesitó seis años más para hacerse incluir en el escalafón (затем понадобились еще шесть лет, чтобы включить себя в список служащих). Esa fue la última carta que recibió el coronel (это было последнее письмо которое получил полковник).
Terminó después del toque de queda (закончил после сигнала отбоя). Cuando iba a apagar la lámpara cayó en la cuenta (когда шел потушить лампу понял; caer en la cuenta - /вдруг/ понять, осознать: «впасть в отчет»; cuenta - счет ) de que su mujer estaba despierta (не спала).
-¿Tienes todavía aquel recorte? (есть у тебя все еще та вырезка?)
La mujer pensó (подумала). - Sí. Debe estar con los otros papeles (должна быть с другими бумагами).
El viernes siguiente volvió a las lanchas. Y como todos los viernes regresó a su casa sin la carta esperada.
«Ya hemos cumplido con esperar», le dijo esa noche su mujer. «Se necesita tener esa paciencia de buey que tú tienes para esperar una carta durante quince años.» El coronel se metió en la hamaca a leer los periódicos.
-Hay que esperar el turno – dijo -. Nuestro número es el mil ochocientos veintitrés.
-Desde que estamos esperando, ese número ha salido dos veces en la lotería - replicó la mujer.
El coronel leyó, como siempre, desde la primera página hasta la última, incluso los avisos. Pero esta vez no se concentró. Durante la lectura pensó en su pensión de veterano. Diecinueve años antes, cuando el congreso promulgó la ley, se inició un proceso de justificación que duró ocho años. Luego necesitó seis años más para hacerse incluir en el escalafón. Esa fue la última carta que recibió el coronel.
Terminó después del toque de queda. Cuando iba a apagar la lámpara cayó en la cuenta de que su mujer estaba despierta.
-¿Tienes todavía aquel recorte?
La mujer pensó. - Sí. Debe estar con los otros papeles.
Salió del mosquitero y extrajo del armario un cofre de madera (извлекла из шкафа шкатулку из дерева) con un paquete de cartas ordenadas por las fechas (упорядоченных по датам) y aseguradas con una cinta elástica (и скрепленных эластичной лентой). Localizó un anuncio de una agencia de abogados (нашел объявление адвокатской конторы) que se comprometía a una gestión activa de las pensiones de guerra (которое обещало активные действия по поводу военных пенсий; comprometerse – брать на себя обязательства, обязываться ).
-Desde que estoy con el tema de que cambies de abogado (с того момента, как твержу тебе, чтобы сменил адвоката; estoy con el tema - нахожусь с темой, т.е. постоянно об этом напоминаю ) ya hubiéramos tenido tiempo (имели бы тогда время) hasta de gastarnos la plata (до того, как потратили все деньги; plata - серебро, деньги ) - dijo la mujer, entregando a su marido el recorte de periódico - (передавая своему мужу заметку из газеты). Nada sacamos con que nos la metan en el cajón como a los indios (ничего не получим [достанем] от того, что нам его положат в ящик, как индейцам).
El coronel leyó el recorte fechado dos años antes (заметку датированную). Lo guardó en el bolsillo de la camisa colgada detrás de la puerta (сохранил = оставил в кармане рубашки, повешенной за дверью).
-Lo malo es que para el cambio de abogado se necesita dinero (плохо то что для смены адвоката нужны деньги).
-Nada de eso (ничего подобного) - decidió (решила) la mujer -. Se les escribe diciendo (им это напишешь, говоря) que descuenten lo que sea de la misma pensión cuando la cobren (что вычтут то, что будет, из той самой пенсии, когда ее добудут). Es la única manera de que se interesen en el asunto (это единственный способ, чтобы интересовались делом).
Así que el sábado en la tarde (так что в субботу вечером) el coronel fue a visitar a su abogado (пошел посетить). Lo encontró tendido a la bartola en una hamaca (обнаружил его беззаботно вытянувшимся). Era un negro monumental (это был внушительный негр) sin nada más que los dos colmillos en la mandíbula superior (со всего лишь двумя клыками в верхней челюсти). Metió los pies en unas pantuflas con suelas de madera (сунул ноги в туфли с подошвой из дерева) y abrió la ventana del despacho sobre una polvorienta pianola con papeles (и открыл окно кабинета над пыльной пианолой с бумагами; polvo - пыль ) embutidos en los espacios de los rollos (вставленными в пустое пространство катушек): recortes del «Diario Oficial» (заметками из Официального Ежедневника) pegados con goma en viejos cuadernos de contabilidad (прилепленными жевательной резинкой в старых бухгалтерских тетрадях) y una colección salteada de los boletines de la contraloría (и разрозненной коллекцией бюллетеней счетной палаты; contraloría - орган, проверяющий законность расходования общественных средств, saltear – грабить; перескакивать с пятого на десятое ). La pianola sin teclas servía al mismo tiempo de escritorio (пианола без клавиш служила в тоже время письменным столом). El abogado se sentó en una silla de resortes (сел на стул на пружинах). El coronel expuso su inquietud antes de revelar el propósito de su visita (выказал беспокойство перед тем, как открыть цель своего визита).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «El coronel no tiene quien le escriba»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El coronel no tiene quien le escriba» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «El coronel no tiene quien le escriba» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.