«Карась»– на армейском сленге – солдат второго полугодия срочной службы (при двухгодичном сроке службы).
КЗоТ– Кодекс законов о труде (в настоящее время трансформирован в Трудовой кодекс).
Кибуц– сельскохозяйственное предприятие в Израиле, функционирующее на основе обобществленной собственности и коллективного управления хозяйством.
«Командированный»– преступник, отбывающий наказание в лагере (на милицейском сленге).
«Красные безобедники»– популярное в начале 20-х годов движение в СССР: люди жертвовали едой и другими радостями жизни ради общественной или производственной деятельности.
«Краткий курс»– полное название – «История Всесоюзной Коммунистической партии (большевиков). Краткий курс». Издана в 1938 году гигантским тиражом, переиздана в 1945 году. Этот догматичный квазинаучный текст – квинтэссенция тоталитарной сталинской идеологии (несколько глав книги написаны лично Сталиным). Изучение книги было обязательным для всех категорий населения СССР, кроме дошкольников и неработающих пенсионеров.
КРУ– Контрольно-ревизионное управление (в данном случае имеется в виду КРУ Министерства финансов, главный орган, проверяющий правильность использования бюджетных ассигнований).
Лавэ– деньги (на блатном жаргоне).
ЛАЗ– Львовский автобусный завод, популярная в СССР марка пассажирских автобусов.
Лес первой категории– лесной участок, право на пользование которым предоставляется федеральным правительством (второй и третьей категорией лесов распоряжаются субъекты федерации).
ЛТП– лечебно-трудовой профилакторий. В этих режимных учреждениях государство лечило алкоголиков медицинскими методами и «трудотерапией» на стройках народного хозяйства. Сроки «лечения» доходили до двух лет. ЛТП упразднены в начале 90-х годов в связи с неэффективностью и сомнительностью правовой базы.
Лэхаим– на иврите буквально означает «За жизнь!» – главный еврейский тост.
Люмпен-пролетарий(от немецкого слова Lumpen – «лохмотья») – термин введён Карлом Марксом для обозначения низших слоев пролетариата. Позднее «люмпенами» стали называться все деклассированные слои населения и лица, утратившие связь со своей социальной средой (например, бомжи).
Мазл тов– дословно на иврите – «счастливый праздник», популярное поздравление и тост.
Малява– письменное указание воров в законе, обязательное к исполнению его адресатами (на блатном жаргоне).
МВФ– Международный валютный фонд, дающий льготные кредиты под государственные и муниципальные программы странам с развивающейся экономикой; главный кредитор России в 90-х годах – совокупный объем заимствований доходил до 19 миллиардов долларов (соответственно, и Россия была главным партнером фонда в тот период).
Межправкомиссия– совместный постоянно действующий правительственный орган двух стран, действующий в целях развития торгово-экономических отношений.
Межрегиональная депутатская группа– проельцинская фракция в союзном парламенте в 1989–1991 годах; имела 6 сопредседателей, была активна и популярна.
Mimimum minimorum– наименьшее значение из всех возможных.
Мичуринский участок– народное название приусадебных (дачных) участков.
«Моссад»– израильская политическая разведка.
Наружник– сотрудник службы наружного наблюдения и слежения.
«Наш ответ Чемберлену»– лозунг мощной пропагандистской кампании, проводившейся в СССР в связи с нотой протеста английского министра иностранных дел Остина Чемберлена от 23 февраля 1927 года. Вскоре под этим названием был создан фонд для сбора средств на оборону СССР и названа одна из вновь построенных авиаэскадрилий.
НИОКР– научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.
Номенклатура– некий перечень (в т. ч. должностей); в советские времена в более широком политическом (да и бытовом) смысле – партийно-советско-хозяйственный аппарат, совокупность руководящих работников от райкома до Политбюро ЦК КПСС, правящий класс советского общества.
ОБНОН– отдел по борьбе с незаконным оборотом наркотиков; впоследствии эта служба централизована в Госнаркоконтроль РФ.
ОБСЕ– Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу