Tatyana Tolstaya - The Slynx

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatyana Tolstaya - The Slynx» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Slynx: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Slynx»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tatyana Tolstaya's powerful voice is one of the best in contemporary Russian literature. She wrote many a commentary on modern-day Russia for the New York Review of Books before moving back to Moscow to complete her first novel, The Slynx. Tolstaya is a descendant of the great Leo Tolstoy but that might be beside the point.
The Slynx is a brilliantly imaginative satire set in a hypothetical Moscow two hundred years after an event termed "the Blast." The Blast has forever altered the landscape of Moscow. People now live with mutations, called Consequences. Some have cockscombs growing everywhere, some have three legs and then there are the Degenerators who are humans in doglike bodies. Some "Oldeners" still linger on. Their only Consequence is that they remain unchanged and seemingly live forever. They remember life before the Blast and moan the primitive cultural mores of the society they live in, where only the wheel has been invented thus far and the yoke is just catching on. This feudal landscape is ruled by Fyodor Kuzmich, Glorybe, a tyrant who rules with an iron hand. Kuzmich passes off all Russian literature as his own works and issues decrees at the drop of a hat to keep the public ignorant and docile.
The primary protagonist of The Slynx is a young scribe, Benedikt. His job is to copy all of Kuzmich's "works" on to bark, for use by the public. Benedikt marries a coworker, Olenka, and discovers the wonder of books through his father-in-law, Kudeyar Kudeyarich. His father-in-law, however, harbors nefarious plans to oust the current regime. Benedikt's love of books soon turns ugly and Kudeyarich channels this force to implement his own evil designs.
The Slynx is translated fluidly by Jamey Gambrell. One wonders how she worked in intelligent phrases such as: "You feel sorry for someone. Must be feelosophy." Tolstaya's descriptions of the futuristic backdrop where people eat and trade mice as currency are bizarre yet not hugely so. Sometimes she seems to be so in love with her own creation that the storyline tends to wander. But she does not stray too far and her prose dripping with rich imagery more than makes up for it.
Tolstaya's futuristic Russia might not be very different from the one she often complains about. "Why is it that everything keeps mutating, everything?" laments an Oldener, "People, well all right, but the language, concepts, meaning! Huh? Russia! Everything gets twisted up in knots." The perils of a society in which "Freethinking" is a crime and where an indifferent populace can be "evil" are ably brought out by the gifted Tolstaya. "There is no worse enemy than indifference," she warns, "all evil in fact comes from the silent acquiescence of the indifferent." The scary "Slynx," in the novel, is a metaphor for all the evil that is waiting to rear its ugly head on a sleeping people.
The Slynx's descriptions of a tyrannical society might be too simplistic to apply to Russia. Its reception in the country has been mixed. The newspaper Vechernaya Moskva commented: "After all that we have read and thought over about Russia during the last fifteen years, this repetition of old school lessons is really confusing. There is a surfeit of caricatures of the intellegentsia, of anti-utopias depicting the degradation and decay of the national consciousness, and postmodernistic variations on the theme of literary-centrism." That having been said, Tolstaya's haunting prose serves as a chilling reminder of the way things could be, especially when government censorship and other controls move silently back in. The "Slynx" is never too far away. History, as they say, does tend to repeat itself.

The Slynx — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Slynx», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sniffling, Benedikt sat at the table, took a piece of birch bark, and turned it around. We need an idol… He squeezed the writing stick-he hadn't held it for so long-and dipped it in the ink. An idol. But how to draw one…

… He drew a bent head. Around the head-curls: scritch scratch, scritch scratch. Kind of like the letter S, technically, "Slovo." All right… A long nose. Straight. A face. Sideburns on the sides. Fill them in so they're thicker. Dot, dot-and you've got the eyes. The elbow goes here. Six fingers. Squiggle squaggle squiggle all around: that's supposed to be a caftan.

It looks like him.

He stuck the idol in her hands.

He stood there and looked at her.

Suddenly it was as if something broke through his chest, burst, exploded like a barrel of kvas: he started to sob, he shook, he gulped and gasped, he howled-was he remembering Mother? His life? Springtimes gone by? Islands in the sea? Un-traveled roads? A white bird? Nighttime dreams? Go on and ask, no one will answer!… He blew his nose and put on his hat.

Yes! That's right. So what did I come here for? Oh, the book!… Where does she have the book? Benedikt got down on all fours and looked under the bed, holding the candle. There's that box. He pulled it out and rifled around in it-women's junk, nothing valuable. No book. He looked some more-nothing, just the usual garbage. He put his hand under and felt around. Nothing.

He looked on the stove. Nothing…

Behind the stove. Nothing.

Under the stove. Nothing.

In the closet-he held the candle up-just rusht. With a deft hand he grabbed the hook-it's so much easier with a hook- and poked everything. Nothing.

Perhaps the table, a drawer of some kind-no, nothing. A stool-does it have a false bottom? No. He stood, looking over the izba with his eyes: the shed! He ran outside into the shed with the candle: nothing. She didn't have a bathhouse, there was no one to start the fire. He went back into the izba.

The mattress! He stuck his hands under Varvara. It was awkward, she got in the way. He felt the whole mattress, but she got in the way. He dragged her off onto the floor. He felt the mattress and pillow, poked them with the hook; he checked the blanket with hurried fingers, and the quilt of crow feathers. Nothing.

The attic!!! Where was the hatch? Over there. He climbed up on the stool. Hurrying, he bumped Varvara, and the idol fell out of her hands. He bent over, stuck it back somewhere in her middle.

There was nothing in the attic. Only torn strips of moonlight coming in through the dormer window.

It should be closed: it's a leap year, you never know…

The moon shone, the wind blew, the clouds scudded across the sky, the trees swayed. The air smelled of water. Spring again, was it? And the emptiness, the meaninglessness, and some kind of scurrying-sticks of hay fell from the ceiling, the roof was drying out. No, something else.

Ah-the mice. The mice were scurrying. She has mice in her izba. Hickory dickory dock. "Life, you're but a mouse's scurry…"

Who cares about her charming hands! Who needs her bed's warm heat Come on, brother, let's retreat, Let's soar above the sands!

… Benedikt returned to the sleigh. The Degenerator looked at him questioningly. Benedikt stuck out his leg and kicked him. He kicked Terenty Petrovich until his foot was numb.

ER

There's a good rule: Don't let a pig into the house, he'll get used to it. The dog in the yard likes the doghouse just fine. Let him stay there and guard his master.

If some Golubchik takes pity on him and lets him into the house for the winter-"Oh, the poor mutt is freezing," or something like that-the dog will never go back to the doghouse, it has already taken a fancy to life in the izba. As soon as you turn around, it will weasel its way back in.

It's a scientific rule, true for all creatures. The same for Degenerators. Where is the Degenerator's place? In the sty. Because he's a pig and swine should stay in the pigpen, the very name tells you that.

Take Teterya, for instance: he was let in people's houses a couple of times. First Nikita Ivanich got out of line, sat him down at the table, and asked his opinions about things. Then Benedikt had to call him in at Varvara's that time-out of spiritual distress, he forgot himself. So the Degenerator developed a taste for it, and now he rushed in whenever he could.

At first he looked for excuses to help carry something, open the door, pay Mother-in-law or Olenka compliments. Then he started coming to the kitchen with his advice. You know, he'd say, I have a first-class recipe for drying marshrooms. Marshrooms, no less! We've been drying marshrooms since the time of Tsar Gorokh, we're still drying them, and will be drying them until the Last Days come! You just string them up on a thread and dry them! Nothing science can add to it!

Then he pretended that he wanted to hear Father-in-law's instructions: how to put on the sleigh bells so that they ring louder, so that there was more sound from them when you ride. What songs it was best to sing along the way: merry or melancholy. Then, before you knew it, he was the senior Degenerator, and he started shouting out orders himself: Hey, clean up that dung over there. Next thing he was making himself at home in the house. All you heard was: Terenty Petrovich this, Terenty Petro-vich that.

Benedikt was furious. He stomped, he pleaded, he shamed, he argued, he threatened, he dragged Teterya around by the sleeve. No, Benya, leave him be, what would we do without Terenty Petrovich? He fetches, and carries, and entertains, and whips up a great potato casserole, and compliments rosy cheeks and white face paint too.

He'd see Olenka in her curlers, slathered in sour cream, and would say, as if to himself, like he couldn't help it: "Holy Toledo! What a beautiful woman!"

He'd drive the sleigh with a whistle and a song; he braided the reins, decorated the harness strap with birch pictures; he fastened a picture of an idol right in the middle-a fellow with mustaches on both sides; to the right a naked woman with tits, to the left a sign: "Terenty Petrovich Golovatykh: at your service." He invited Olenka to admire it, and Olenka immediately said: "That's it, Benedikt. This is my sleigh! You take another one." Benedikt spat, but he gave her the sleigh and Teterya with it-he was so mad he didn't even feel like kicking him.

Benedikt was given a Degenerator named Joachim, an old man who wheezed and coughed: everything in his chest squealed and bleated, rattled and whistled; he could barely drag his legs along. He'd drive the length of two fences and stop: "Oh, Lord Almighty, heavenly queen… Our sins weigh heavy… If only the Lord would call me to him…"

And he'd cough… with a rattle, a wet cough; then he'd clear his throat and spit; not even the whip could get him going until he'd spat out everything.

"Heavenly mother… and the forty sainted martyrs… you've forgotten me… Oh, saint Nikolai… for my terrible sins…"

"Come on, Grandpa, get a move on! You can spit at home!"

"Oh, why won't death come?… the Lord is wrathful…"

"Let's have a song! A spirited one!"

"Chriiiiist is riiiiisen from the deeeeeeead…"

It was embarrassing: What if someone he knew saw him? Would he start to grin? Hey, looky there, look at Benedikt! What kind of old nag has he got? Where do they find them like that? Or even worse they'd give him a nickname!

And just as he'd feared, that's what happened. He was driving Joachim past the pushkin-he wanted to see how it was holding up-and right at that very moment Nikita Ivanich was climbing up on our be all and end all and untying another laundry line from his neck. He saw the whole shameful thing and sure enough, he shouted: "Benedikt, you should be ashamed of yourself!!! To drive an old man like that!! Just remember whose son you are!!! Polina Mikhailovna's!!! What on earth are you thinking of? You'll get there faster on foot!!!"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Slynx»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Slynx» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Slynx»

Обсуждение, отзывы о книге «The Slynx» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x