Зуфар Гареев - Перевод Гоблина

Здесь есть возможность читать онлайн «Зуфар Гареев - Перевод Гоблина» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Перевод Гоблина: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Перевод Гоблина»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В большой комнате обычно собираются все. Здесь мама Ирины Елена Леонидовна, бабушка Мария Евграфовна, а также младшая сестра Ирины Юлия, худосочная блондинка. Во время ссор с мужем подолгу проживает с ребенком в родительском доме.
Кого не затащишь сюда, так это младшего ребенка – Дэна. Денис называет Юлию Хамсой, по старой привычке, за то, что она тощая, как пугало.

Перевод Гоблина — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Перевод Гоблина», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она достает из сумочки пачку смертоносных таблеток.

– Видела? Видела? Все! Сейчас пойду и повешусь! Она избивает меня круглые сутки! Прости, Эсмеральдочка! За все!

Алексей Германович тащит Ирину к цыганам.

Красивые разноцветные цыгане томят и томят душу неземными напевами.

Медленно вошел
В комнату ко мне
Вечер.
Он позолотил
Волосы мои
И закатом тронул
Плечи.

Он меня спросил,
Где теперь живет
И с кем делит кров
Милый?

Улыбнулась я
И ответила:
Будь сегодня ты
Мне
Любимым…

Алексей Германович подтаскивает Ирину к молодой цыганке-солистке, кивая:

– Она?

Цыганка кивает: да.

– Мне?

Цыганка благосклонна: тебе.

– Любимой?

Любимой.

– Это ты нагадала, чертовка, ты?

Цыганка улыбчиво и загадочно качает головой. Другие пузатые цыгане обступают Ирина и Андрея, подносят водку.

Алексей Германович выпивает до дна.

– Пойте… Пойте про все…

Он падает в экстазе на колени, прислоняет ухо к животу Ирины.

– Он здесь, Егорушка наш, здесь он! Здесь он теперь!

Ирина благосклонно улыбается. Алексей Германович тащит Ирину дальше…

Дальше и дальше от праздничных столов… К воротам…

И вот они уже за воротами. Они опять уходят, так как хотят опять остаться вдвоем. За ними летит песня…

А что же наши шумные девушки?

Девушки сидят на траве, примиряясь. Джулия заботливо поправляет на Пенелопе парик, припудривает фингал. Она обнимает закадычную подругу.

– Ну, иди ко мне пожалею, дура… Понимаешь, они родят детей, – богатые и счастливые. А мы с тобой умрем от СПИДа, понимаешь?

– От СПИДа…

– И ты не придешь ко мне на могилу, потому что тебе проломят череп раньше…

– Точно, раньше…

– …чем мне оторвут яйца, крошка безмозглая, ты это понимаешь?

– Крошка безмозглая…

Обе от души плачут.

– Джулия, извини, что у меня мозги кривые… Но за это нельзя меня бить… Я – круглая сирота.

Джулия ласково целует подругу.

– Ну, конечно, у такой уродины, как ты разве могут быть папа-мама?

Джулия с Пенелопой молча смотрят Ирине и Алексею Германовичу вслед. Лошадиная челюсть Пенелопы почему-то нервно дергается. Наверно потому что ее часто били по голове.

Но вот наши девушки, как по наитию, встают и медленно идут за ними. Они окликают влюбленных:

– Ирина! Ирина!

Слышат ли их влюбленные? Это неизвестно.

Может, слышат, а может, нет.

А цыгане все поют и поют свои вечные песни о странствиях влюбленных сердец по земным дорогам…

И Джулия с Пенелопой останавливаются, понимая, что влюбленных им не догнать.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Перевод Гоблина»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Перевод Гоблина» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Перевод Гоблина»

Обсуждение, отзывы о книге «Перевод Гоблина» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x