Peter Ackroyd - The Canterbury Tales – A Retelling

Здесь есть возможность читать онлайн «Peter Ackroyd - The Canterbury Tales – A Retelling» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Canterbury Tales – A Retelling: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Canterbury Tales – A Retelling»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ackroyd's retelling of Chaucer's classic isn't exactly like the Ethan Hawke'd film version of Hamlet, but it's not altogether different, either. Noting in his introduction that the source material is as close to a contemporary novel as Wells Cathedral is to an apartment block, Ackroyd translates the original verse into clean and enjoyable prose that clears up the roadblocks readers could face in tackling the classic. The Knight's Tale, the first of 24 stories, sets the pace by removing distracting tics but keeping those that are characteristic, if occasionally cringe-inducing, like the narrator's insistence on lines like, Well. Enough of this rambling. The rest of the stories continue in kind, with shorter stories benefiting most from Ackroyd's treatment, though the longer entries tend to… ramble. The tales are a serious undertaking in any translation, and here, through no fault of Ackroyd's work, what is mostly apparent is the absence of the original text, making finishing this an accomplishment that seems diminished, even if the stories themselves prove more readable.
***
A fresh, modern prose retelling captures the vigorous and bawdy spirit of Chaucer's classic
Renowned critic, historian, and biographer Peter Ackroyd takes on what is arguably the greatest poem in the English language and presents the work in a prose vernacular that makes it accessible to modern readers while preserving the spirit of the original.
A mirror for medieval society, Chaucer's Canterbury Tales concerns a motley group of pilgrims who meet in a London inn on their way to Canterbury and agree to take part in a storytelling competition. Ranging from comedy to tragedy, pious sermon to ribald farce, heroic adventure to passionate romance, the tales serve not only as a summation of the sensibility of the Middle Ages but as a representation of the drama of the human condition.
Ackroyd's contemporary prose emphasizes the humanity of these characters-as well as explicitly rendering the naughty good humor of the writer whose comedy influenced Fielding and Dickens-yet still masterfully evokes the euphonies and harmonies of Chaucer's verse. This retelling is sure to delight modern readers and bring a new appreciation to those already familiar with the classic tales.

The Canterbury Tales – A Retelling — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Canterbury Tales – A Retelling», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

These three young scoundrels, whom I mentioned at the beginning, were sitting in a low tavern long before daybreak. They were drinking together when suddenly they heard the chink of the handbell that announces the carriage of a coffin to the grave. One of them turned to his servant. ‘Go outside,’ he said, ‘and find out whose corpse it is. Try to remember the name.’

‘Sir,’ the boy replied, ‘that isn’t necessary. I knew about it two hours ago. It is the body of an old comrade of yours. He was murdered last night, very suddenly, as he sat blind drunk upon the bench outside the tavern. A thief called Death sneaked up on him. Death is killing everyone around here. He took up his spear, pierced the drunk through the heart, and silently went on his way. He has killed another thousand during the recent plague. I think, master, that you should be careful not to come too close to him. It is better to beware such an adversary. That’s what my mother taught me. Death is the constant enemy.’

‘Mother of God!’ the landlord said. ‘The boy is right. Death has killed thousands of people this year. Why, he has slain an entire village a mile or so away from here, with every man and woman and child gone into the ground. I am sure that he lives there. It would be wise to be wary of him, sirs. Forewarned is forearmed.’

‘By the blood of Jesus,’ one of them exclaimed. ‘Are we all so frightened of him? I will search out this fellow named Death in every street and every quarter. I swear that I will teach him a lesson. What do the two of you say? Are you with me? Let us hold up our hands together, and swear that we will act as brothers in the quest for Death. The slayer will become the slain, this very night, so help us God!’

So the three of them swore an oath to be true to one another, and to live or die in pursuit of their fraternal cause. So these newfound brothers jumped up from the tavern bench, as drunk as skunks, and made their way to the neighbouring village where Death was supposed to dwell. On the road they uttered many oaths, swearing by Christ’s bones and blood, that they would tear Death to pieces once they had got their hands on him. They had walked about half a mile, and were just about to cross over a stile, when they were stopped by a poor old man. He saluted them very humbly. ‘God save you, your reverences,’ he said.

The proudest of the three laughed in his face. ‘Who do you think you are, old man?’ he asked him. ‘Why are you all wrapped up in rags, except for your face? Haven’t you lived long enough? Isn’t it time to die?’

The man looked into his face, and answered him patiently. ‘I have walked all over the world, and still I cannot find the person I seek. I have met no one, in town or city or village, who will exchange his youth for my age. So therefore I grow ever more aged, counting off the years that God has willed to me. Death himself refuses to take away my life. So I walk on, a restless wanderer through the world. With my staff I knock upon the earth, calling out “Dear mother, let me in. Open the gate. See how I grow feeble. I am nothing but skin and bones. Dear mother, let these bones rest within you. I would gladly exchange my box of treasures for the comfort of a winding cloth around my corpse.” Yet mother earth will not help me, sirs. So you see me standing before you with pale and withered face.

‘But, gentlemen, it is not right that you insult me. I have done you no wrong, in word or deed. Have you not read the Holy Book? It is the duty of the young to stand in reverence to the old. White hairs demand respect. Do not injure the old, in case you are harmed when you reach the same age. That is all I have to say to you. God be with you, wherever you may travel. I must go on as before.’

‘You are going nowhere, you old fool,’ one of the three said to him. ‘By Christ’s passion you are not getting off so lightly. You just mentioned that false traitor, Death, who has killed all of our friends in the neighbourhood. You have my word on it. If you are spying for him, you will pay for it. Tell me where he is. Otherwise, expect the worst. I swear it on the body and blood of Jesus. You are in league with Death, aren’t you, in a conspiracy to slay all of us young people!’

‘Young gentlemen,’ the old man said, ‘if you are in such a hurry to find Death, turn up this crooked path here. You will find him sitting under a tree in an oak grove. I left him there only a minute ago. I assure you that, despite your threats, Death will not run away from you. Do you see that tall oak? He waits there. May Christ, who saved the world, save you!’ The old man then went on his way.

So the three wastrels, with loud cries, ran towards the oak tree. And what did they find there? They found piles of gold florins, newly minted, heaped on the ground. They reckoned that there were more than eight bushels of this treasure. They forgot all about Death. He was the last thing on their minds. They thought only of this glittering hoard of coin, so fresh and bright that it dazzled their eyes. The three of them sat down beside it in amazement.

The worst of them spoke first. ‘Brothers,’ he said, ‘listen carefully to what I have to say. I may joke and play about, but I have a good head on my shoulders. I know what I’m talking about. Fortune has granted us this treasure-trove. It is ours to spend as we like, in joy and festivity all life long. Easy come, easy go. Who would have thought, for God’s sake, that this would be our lucky day! We must find a way of carrying this gold back to my house – or to yours, of course, we are all in this together. Only then can we be sure of it. But we cannot move it in daylight. We will be accused of theft, and hanged straight away from the nearest tree. No. It has got to be done by night. We have to transport the gold carefully and quietly so that we arouse no suspicions. This is what I suggest. We cut sticks and draw. The one who draws the longest will run back into town, and purchase bread and wine for us. The other two will keep watch over the treasure. As long as he comes back quickly with provisions – and says nothing when he is in town – we will be able to carry home the gold tonight to whatever place we think best. Do you agree?’

Then he picked up three sticks and, bidding them to draw in turn, put them tightly within his fist. The youngest of them chose the longest stick and so, according to the plan, he ran off towards the town as quickly as he could. As soon as he was out of sight the one who had conceived the plan turned to his friend. ‘You know that you are my sworn brother,’ he said in a low voice. ‘So I will tell you something to your advantage. We are alone. He has gone into town. You saw him. There is plenty of gold here to share among the three of us. No doubt about it. But what if I arranged it so that only two of us would benefit? Wouldn’t that be a friendly thing to do?’

The other one was puzzled. ‘How are you going to do that? He knows that the two of us are guarding the gold until his return. What are we going to do? What are we going to tell him?’

‘If you swear to keep this secret,’ he whispered, ‘I will tell you in a few words what has to be done.’

‘I swear. I will never betray you.’

‘Listen closely then. Two people are stronger than one. Is that not so? When he comes back, get up as if you were about to play; pretend to wrestle with him, and at the same time I will stab him in the back. You must use your knife on him, too. Then we will be able to share out the gold between us, my dear friend, just you and me. We will be able to indulge ourselves. Why, we will dice all the day long!’ So these two scoundrels agreed to kill their friend and newly sworn brother.

The youngest man, who had gone into town, had also been considering the situation. All he could see, and think of, were those glistening piles of coin. ‘Lord,’ he said to himself, ‘if only I could keep all that treasure for myself! No one in God’s world would be more pleased and happy.’ It was at this point that Satan, the foul enemy of mankind, whispered to him that he should procure poison and feed it to his two friends. When a man is living in such sin as he was, the fiend is permitted to tempt him even further. So he determined, there and then, to purchase poison and do murder without compunction or regret. He went to an apothecary in the town, and told him that he wanted to buy poison to exterminate some rats; he said that he also wanted to get rid of a weasel that killed the chickens in his yard, as well as all the other household vermin that creep out by night.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Canterbury Tales – A Retelling»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Canterbury Tales – A Retelling» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Canterbury Tales – A Retelling»

Обсуждение, отзывы о книге «The Canterbury Tales – A Retelling» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x