Джон Фаулз - Маг

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Фаулз - Маг» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Книжковий Клуб, Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Маг: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маг»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Маг» — один із найвизначніших творів ХХ століття. Англійський постмодерніст Джон Фаулз працював над романом у 1950–1977 роках і вважав його «своєрідним рагу про сутність людини». «Маг» відзначається гостротою дії, несподіваними поворотами сюжету, сплавом містики, фантастики й реалізму, глибокою психологічністю та тонкою іронічністю. 1999 року видавництво «Modern Library» опублікувало рейтинґ «100 найкращих романів», у редакторській і читацькій версіях якого «Маг» посів 93-тє і 71-ше місця. У 2003-му в опитуванні Бі-Бі-Сі «The Big Read» цей роман опинився на 67-му місці. 1999 року Джон Фаулз став номінантом на здобуття Нобелівської премії саме завдяки «Магу».

Маг — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маг», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дуже мило з вашого боку.

Вона зітхнула.

— Знову іронія.

— А ви чого сподівалися? Сліз каяття?

— Іронія — бридка річ. Вона виставляє напоказ нутро.

Помовчавши, де Сейтас повела далі.

— Ви щасливчик і сліпець водночас. Щасливчик, бо маєте вроджений талант заворожувати жінок, хоч при мені ані не гадаєте показати свої здібності. А сліпець, бо не побачили поруч себе коштовної дрібки істинного жіноцтва. Невже ви не втямили, що Алісон має одну важливу прикмету, якою нам, жінкам, належить скрашувати життя? Порівняно з цією властивістю освіта, походження, місце в суспільстві нічого не значать. А ви випустили це з рук.

— З допомогою ваших чарівливих донечок.

— Мої доньки стали втіленням вашого егоїзму.

У моєму нутрі закипала тупа й сліпа лють.

— В одну з них я закохався. Запевняю вас, що з дурного розуму.

— Ось так нерозбірливий у засобах колекціонер закохується в омріяну картину. І ладен піти на все, аби тільки запопасти її.

— Еге ж, та тільки це була не картина, а дівуля, в якої стільки ж порядности, скільки в зужиткованої повії на майдані Піґалль [272] Майдан у Парижі. З початку 1860-х років зажив сумної слави як квартал «червоних ліхтарів». .

Зробивши маленьку паузу, — елеґантний салонний докір, — вона стримано мовила:

— Сильно сказано.

Я обернувся до неї.

— Цікаво, що ви знаєте, а чого не знаєте. По-перше, ваша далеко не цнотлива дочка…

— Мені відомо до найменших подробиць усе, що вона робила. — Де Сейтас дивилася на мене спокійно, трохи випроставшись. — Знаю й мотиви, якими вона керувалася. Але розказати про них — це викласти вам усе до решти.

— Може, мені покликати оцю норвежку й вашого синочка? Чи не варто було б описати йому, як сестричка крутить фіґлі-міґлі — мабуть, це підхожий евфемізм — тиждень зі мною, а тиждень із негром?

Знову запала тиша. Очевидно, де Сейтас хотіла мовчанням відтінити мої слова. На нахабне питання не відповідають тому, щоб поставити на місце нечему.

— Невже вам гірше від того, що Джо негр?

— Але й не краще.

— Це дуже розумний, чарівливий молодик. Вони вже віддавна сплять разом.

— І ви це схвалюєте?

— Ніхто не просить мого схвалення. Зрештою, воно зайве. Лілі вже доросла.

Криво усміхнувшись, я глянув у вікно.

— Я вже знаю, навіщо вам стільки квітів. Щоб перебити сморід сірки.

Вона звелася. Стояла, спершись рукою на камін, і спостерігала, як я міряю кімнату вздовж і впоперек. Спокійна й обачлива, вона бавилася мною, як повітряним змієм. Хоч злітай угору, хоч шугай униз, а шнурок у її руках.

— Ви в змозі вислухати мене й не перебивати?

Я глянув на неї й непевно знизав плечима.

— Гаразд. Покладемо край балачкам про те, що в сексі пристойне, а що ні. — Голос звучав розмірено, по-діловому. Як у тих лікарок, що на роботі не визнають поділу на статі. — Я живу в кам’яниці часів королеви Анни [273] Анна Стюарт (1665–1714) — королева Англії, Шотландії та Ірландії (1702–1707), королева Великобританії та Ірландії (1707–1714). , але це ще не означає, що й моя моральність, як ото в більшости нинішніх англійців, тодішня.

— А я такого ніколи й не припускав.

— То ви слухаєте чи ні? — Я став біля вікна, відвернувшись від неї. Треба, конче треба, нарешті приперти її до стіни. — Як же вам пояснити… Якби тут був Моріс, то він сказав би, що секс нічим не відрізняється від інших радощів життя, хіба тільки гостротою насолоди. Що це тільки частина, причому не найважливіша, тих стосунків між людьми, які ми називаємо коханням. Що головна частина — це щирість, це довіра, яку кожне з двох людей плекає у своєму єстві. Або ж у серці — на ваш вибір. І що зрадити по-справжньому — це приховати фізичну зраду. Бо люди, які подарували одне одному кохання, не мають права брехати.

Я задивився в далину понад моріжком. Усе, що вона каже, заготовлено наперед. Либонь, вивчила напам’ять цю ключову промову.

— Як ви смієте мені проповідувати, пані де Сейтас?

— А як ви, пане Ерфе, смієте вдавати, що не потребуєте такої проповіді?

— Послухайте…

— Ні, це ви послухайте, будь ласка. — Я б і далі перечив, якби в її голосі була хоч дрібка різкости чи зверхности. Але ці слова прозвучали лагідно, майже прохально. — Я ж намагаюся пояснити, що ми за одні. Понад двадцять років тому Моріс переконав нас, що треба відмовитися від звичних сексуальних табу. Не тому, що ми розпусніші, ніж інші люди. Навпаки — тому, що чистіші. Тож ми постаралися це зробити. І дітей я виховувала в такому дусі. Зрозумійте нарешті, що ми, Морісові помічники, вважаємо секс не дуже важливою річчю. Принаймні не так високо його ставимо, як більшість наших співвітчизників. Маємо важливіші справи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маг»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маг» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Маг»

Обсуждение, отзывы о книге «Маг» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x