А — черная, Е — белая, И — красная, У — зеленая, О — синяя (фр.).
Английская порода мясных кур. Здесь, видимо, имеется в виду, что тетка была похожа на упитанную наседку. — Здесь и далее примеч. пер.
Провинциальный город в Англии. Должно быть, у тетки вид неотесанной провинциалки.
изводить тех, кто нам неприятен (фр.).
эпатировать буржуазного обывателя (фр.).
красной жилеткой (фр.).
буквально в переводе с французского — битва Эрнани. Имеется в виду драма Виктора Гюго «Эрнани» (первая постановка 25 февраля 1830), которая стала олицетворением битвы между классиками и романтиками.
Бельгия — очень культурная страна;
Там есть воры и есть хитрецы;
Иногда встречаются и сифилитики;
Вот почему она очень культурная (фр.).
Здесь и далее все построено на игре слов. Французские слова civilisé — «культурный, цивилизованный» и syphilisé — «больной сифилисом» пишутся по-разному, но произносятся одинаково и поэтому неразличимы на слух.
Омофоны — слова, которые звучат одинаково, но имеют разное написание, например, «луг»—«лук».
Меня нет, значит, я кто-то… что-то? Барбаровски только что сказал…
Определенно, мсье, я не думаю, что Филипп достаточно сифилитичен, чтобы правильно понять то, что Барбаровски ему только предложил… (фр.). (Прикол, опять же, заключается в том, что по-французски «сифилитичный» звучит точно так же, как «культурный, образованный».)
Собственно, Монтерлан и есть группа французских поэтов конца XIX века, которые декларировали принципы бесстрастной поэзии изящных, красивых форм.
праздных гуляк (фр.).
набережной (фр.).
бульвара (фр.).
бесцельной прогулки ( фр.).
отдельная комната (фр).
Следовательно (лат.).
Один из наиболее известных загородных особняков в Англии; расположен неподалеку от Лондона; при Генрихе VIII был королевской резиденцией.
Организация военной подготовки при привилегированных частных средних школах и классических школах.
Лучше сразу загубить свою молодость, чем вообще ничего не делать ( фр.).
праздной прогулки (фр.).
эпатировать богему ( фр.).
странную музыку города (фр.).
Серия книжек для детей «Викторина в картинках». По рисункам в книжке надо опознавать исторические здания, цветы, овощи, самолеты и т. д.
ex hypothesi — согласно гипотезе; ex vero — истинно (лат.).
Я живу в Метроленде (фр.).
Без корней (фр.).
Без Расина? (фр.)
Последнее прости носового платочка? (фр.)
Домашними графствами называются графства, окружающие Лондон.
добровольное или принудительное выселение за пределы родины.
Где ты живешь? — Я живу в Метроленде (фр.).
Здесь, как и в первой главе, все построено на созвучии французских слов «сифилитичный» и «культурный», которые пишутся по-разному, но произносятся одинаково.
Согласно гипотезе (лат.).
Вагоны пульмановского поезда — скорого поезда, обыкновенно дальнего следования, с вагонами первого класса. Здесь имеются в виду конкретно вагоны первого класса.
1) намерение обвиняемого, 2) истинная вина (лат., юр.).
противоправное действие, правонарушение (т. е. та фаза действия, за совершение которой законом предусмотрено наказание; физическая, объективная сторона преступления (лат. юр.).
мало любимые (фр.).
«Сегодня моя мама умерла. Или, может быть, вчера» (фр.).
увеличение доли организаций в числе инвесторов и уменьшение доли физических лиц.
Передача типа ток-шоу, когда видные политические деятели и специалисты в разных областях отвечают на вопросы телезрителей.
Читать дальше