Петр рассмеялся и сказал, что немцы чудаки.
Засмеялись сдержанно и окружающие. Петр продолжал. Он заметил, что эти миниатюры прямо цветут. Хотя, может, все больше кровью…
— Herr der Barmherzigkeit, können Sie das Buch für mich neu zu schreiben?? [289] Можно ли, милостивые судари, переписать для меня сию книгу? ( нем .)
Ответ последовал незамедлительно:
— Zweifellos, Hoheit [290] Несомненно, ваше высочество ( нем .).
.
Петр осторожно трогал листы. Закончив рассматривать миниатюры, взял всю книгу в руки и так держал некоторое время, покачивая. Свита почтительно молчала. Библиотекарь смотрел с некоторой опаской, которая постепенно сменялась на его толстом лице пониманием и в конце концов — восхищением.
— Das ist der wahre Lohn meiner Reise [291] Вот настоящая награда моего вояжа ( нем .).
.
Отдав книгу, царь пошел к выходу. Лицо его было светло. За ним зашаркали и остальные. В дверях царь остановился, обернулся к библиотекарю.
— Und was ist der Name dieser Blume? [292] И каково название сего цветка? ( нем .)
Но тот уже уходил в соседнюю палату с книгой. И вместо него ответил другой служитель библиотеки, тощий, длинноносый, чернявый мужчина:
— Heather, Hoheit [293] Вереск, ваше высочество ( нем .).
.
— Wie? [294] Как? ( нем .)
— не расслышал царь.
— Heather! — громче сказал тот человек и повторил по-польски: — Wrzos!
— Wrzos? [295] Вереск? ( польск .)
— переспросил царь.
— Das ist richtig, Ihre Hoheit [296] Именно так, ваше высочество ( нем .).
.
— А растет ли у нас… — пробормотал Петр, ни к кому не обращаясь. — Коли учинять список, то уж перенять и сей обычай. Да, так.
Вечером у герцога Гольштейнского был бал в честь высокого гостя, Петр поехал с Екатериной. Та радовалась перемене в настроении супруга и уже в карете, везущей их обратно в дом Негеляйна, спросила: что же за ветер расчистил чело? Какое волшебное средство здесь произвело свое действие?
— Не знаешь, растет ли у нас wrzos, друг Катеринушка? — спросил царь. — Heather?
— В Ливонии — да, я помню, — ответила она. — С него собирают мед.
Царь засмеялся.
— Ну вот. Этого мне и недоставало после карлсбадской кислятины.
На следующий день царь и Екатерина покинули Кенигсберг с его черепичными крышами, стенами, шпилями, беспокойными криками чаек, кружащихся над замком, в недрах которого сохранилась таинственная книга русской истории.
И ее уже переписывали для царя.
Редактор Татьяна Тимакова
Художественный редактор Валерий Калныньш
Корректор Людмила Евстифеева
Верстка Оксана Куракина
Издательство «Время»
http://books.vremya.ru
letter@books.vremya.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2018
Все фотографии любезно предоставлены Павлом Косточкиным.
В Риме случилось мне как-то при сборище люда огромном… ( лат .)
Живи и будь здрав! Моя вина ( лат .).
Дева Мария! ( лат .)
Хорошо! ( лат .)
Иисус ( лат .).
Ключ Москвы ( лат .).
Жолнер — от żołnierz ( польск .) — солдат.
Ключ Литвы ( польск .).
Да здравствует король! ( лат .)
Король умер! ( польск .)
Дева Мария! ( польск .)
Днепр ( лат .).
Вооруженный слуга.
Отче наш, иже еси на небесах! Да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя… ( лат .)
Борисфена ( лат .).
Конституции 1505 и 1550 годов запрещали шляхте под угрозой потери герба заниматься торговлей.
Станислав Ожеховский (1513–1566) — польский проповедник, публицист.
Отче наш, сущий на небесах. Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое ( нем .).
Хорошо бы выпить пива! Да обнять девушку ( лит .).
Жители ( бел .).
Окраина мира. Тартария. Азия. Король умер, а здесь он жив. Где это видано? Куда пропал вестовой? Потонул в Борисфене? Грязь и холодина. Лучше было отправиться в Испанию. Там солнце, море, виноград… ( лат .)
Турецкая лошадь.
Первого среди равных ( лат .).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу