Однак були речі, на які його ніхто так і не напоумив і яких він ніколи не навчиться.
– Ми – імператор Індії, але ми не можемо, Бгакті Рам Джейне, навіть свого імени написати, – кричав він старому слузі на світанку, коли той допомагав йому вмиватися.
– Так, Найясніший батьку багатьох синів, мужу багатьох дружин, монарху світу, володарю світу, – підтакував Бгакті Рам Джейн, подаючи рушник.
Цього разу година королівського прийому була також годиною імперської догідливости. Бгакті Рам Джейн пишався своїм ранґом Найвправнішого імперського підлесника і був ще тим майстром пишномовности, майстром старої школи, відомої як накопичувальне підлещування. З огляду на необхідність повторення та точність послідовности цих повторень тільки чоловік з чудовою пам'яттю на хитромудрі вислови з надмірного вихваляння міг лестити накопичувально. А пам’ять Бгакті Рам Джейн мав непомильну. Лестити він міг годинами.
Імператор побачив своє обличчя, що, ніби знамення долі, хмурилося до нього з посудини з теплою водою.
– Ми король над королями, але ми не можемо, Бгакті Рам Джейне, читати власних законів. Що ти на це скажеш?
– Так, о Найсправедливіший суддя над суддями, батьку багатьох синів, мужу багатьох дружин, монарху світу, володарю землі, правителю всього довкілля, збирачу всього сущого, – промовляв Бгакті Рам Джейн, розігріваючись.
– Ми – Досконале Сяйво, Зоря Індії і Сонце Слави, – промовляв імператор, який також знав трохи щось про улесливість, – однак ми виросли у тій гівняній дірі міста, де чоловіки трахали жінок, аби наробити дітей, і трахали хлопців, аби зробити з них чоловіків; ми виросли, весь час будучи напоготові, виросли озираючись, аби боягуз не напав ззаду чи воїн спереду.
– Так, мерехтливий світочу, батьку багатьох синів, мужу багатьох дружин, монарху світу, володарю землі, правителю довкілля, збирачу всього сущого, Досконале Сяйво, Зоре Індії і Сонце Слави, – промовляв Бгакті Рам Джейн, який міг бути і глухим, але знав, як натякнути на ще вищу якість.
– Чи так повинен бути вихований король, Бгакті Рам Джейне? – ревів імператор, перевертаючи від гніву посудину з водою. – Неписьменний, який стереже свою дупу, лютий, правда? Такий має бути принц?
– Так, Найрозумніший над розумними, батьку багатьох синів, мужу багатьох дружин, монарху світу, володарю землі, правителю всього довкілля, збирачу всього сущого, Досконале Світло, Зоре Індії, повелителю людських душ, ковалю людських доль, – промовляв Бгакті Рам Джейн.
– Ти лишень удаєш, що можеш читати слова по наших губах, – прокричав імператор.
– Так, Найбільший провидцю над провидцями, батьку багатьох…
– Ти – баран, якому треба перерізати горло, аби ми мали що з'їсти на обід.
– Так, Милосердніший від богів, батьку…
– Твоя мати трахалася з кнуром і зачала тебе.
– Так, Пишномовний над пишномовними, б…
– Ну нічого, – сказав імператор, – тепер ми почуваємося краще. Пішов геть звідси. Живи…
{4}
І тут знову в яскравих тріпотливих шовках
І тут з нову в яскравих тріпотливих шовках, що розвівалися з вікон червоного палацу, ніби стяги, постав Сікрі, тремтячи, як опійне видіння у спекотний день. Нарешті – дім з бундючними павичами й танцюючими дівчатами. Якщо сплюндрований війною світ був грубою правдою, то Сікрі – прегарним обманом. Імператор повертався додому, як курець до прокуреної люльки. Він – Чарівник. На цьому місці він створить новий світ – світ, де віросповідання, місце народження, ранг чи етнічна належність не матимуть значення. Адже саме тут зібрано найвродливіших жінок світу, і всі вони – його дружини. Найвидатніших талантів також зібрано тут, і серед них Дев’ять Зірок, дев’ять найталановитіших із найталановитіших, а з їхньою допомогою йому геть усе під силу. З їхньою допомогою він зачарує всю землю, усе майбутнє і всю вічність. Імператор був чарівником реального, а з такими помічниками його чародійству не буде меж. Тансенові пісні можуть відкривати замки всесвіту і приносити святість у повсякденне життя. Вірші Фаїзі відчиняють вікна сердець і розуму, так що через них можна побачити темряву і світло. Управлінський талант Раджі Ман Сінґга та фінансові вміння Раджі Тодар Мала підтверджують, що економіка держави перебуває у надійних руках. До того ж був ще Бірбал, найкращий з дев’яти найкращих. Його перший міністр і перший друг.
Тож перший міністр і найбільший дотепник віку привітав його біля вежі слонових бивнів Гіран Мінар. І тут імператорові захотілося пожартувати.
Читать дальше