Юй Хуа - Братья

Здесь есть возможность читать онлайн «Юй Хуа - Братья» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Текст, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Братья: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Братья»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этом романе Юй Хуа (р. 1960), один из самых ярких современных китайских прозаиков, через историю взаимоотношений двух сводных братьев, живущих в небольшом городке Лючжень под Шанхаем, показывает путь страны из недавнего прошлого с ужасами «культурной революции» в непростое, полное противоречий настоящее. «Братья» — сатирическое описание современного китайского общества, в котором новыми ценностями оказываются безудержное стремление к статусу, деньгам и сексу. Лючжэнь — уменьшенная модель всего Китая с характерными социальными типажами и их трансформацией (бойцы идеологического фронта становятся пиарщиками, комсомолки — хозяйками борделей, маргиналы — олигархами). Каждый из двух братьев — герой своего времени, символизирующий проигравших и выигравших в новых условиях.

Братья — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Братья», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Эй, малец, чего ржешь?

Тут Бритый Ли разглядел, что это был патлатый Сунь Вэй, но совсем забыл усесться на землю. Он хохотал, не переставая:

— Ты пукаешь точь-в-точь как храпишь.

Сунь Вэй расхохотался. Чуть прикрутив кран, он стал мочить пальцы и приглаживать свои длинные волосы.

— А тот парень где? — спросил он.

Ли понял, что он имел в виду Сун Гана, и ответил:

— Вернулся в деревню.

Покивав, Сунь Вэй закрутил кран, тряхнул длинными волосами и махнул Бритому Ли рукой, чтоб тот шел вместе с ним. Ли сделал пару шагов вперед, а потом вспомнил про подсечки и быстренько уселся на землю. Сунь Вэй, пройдя немножко вперед, заметил, что Ли не пошел за ним следом, и обернулся. Он увидел, что тот уже успел усесться на землю, и с удивлением спросил:

— Эй, паря, ты че творишь?

Бритый Ли ткнул пальцем на его ноги со словами:

— Ты делаешь подсечки.

Сунь Вэй рассмеялся:

— Да если б я хотел тебя сбить, то уже бы и сбил.

Ли решил, что это верно, но все равно не поверил и осторожно произнес:

— Ты просто забыл меня сбить.

Сунь Вэй замахал руками:

— Нет! Вставай, я не буду тебя сбивать, мы ж теперь друзья.

Это прямо-таки оглушило Бритого Ли. Он подскочил, как мячик. Сунь Вэй действительно не стал сбивать его, а положил руку ему на плечо. Они вышли на улицу, как друзья. Поглаживая рукой свои шикарные длинные волосы, Сунь Вэй читал нараспев: «Эх, вопрошу ль небеса и землю, кто владеет долею нашей?»

Бритый Ли весь раскраснелся от восторга, от сознания того, что этот Сунь Вэй, старше его самого на целых семь лет, стал теперь его другом. А его подсечки после смерти Сун Фаньпина не знали себе равных. Его волосы падали на уши, и когда он шел вперед, то они колыхались на ветру, а над улицей неслись строчки председателя Мао. Он добавлял к ним все время то «а», то «эх», и малолетнему Ли казалось, что так выходит совсем проникновенно. Ему казалось, что идти рядом с Сунь Вэем получается невероятно солидно, и даже люди с красными повязками перестали на какое-то время его занимать.

У моста они встретили Чжао и Лю. Те двое, увидев Сунь Вэя вместе с малолетним Ли, чуть не лопнули от любопытства. Сунь Вэй как ни в чем не бывало продолжал читать вслух переложенные стихи председателя: «Эх, вопрошу ль небеса и землю…»

Ли не дал ему закончить и нагло вставил свое: «Кто владеет долею нашей, а?»

Чжао и Лю начали перешептываться и посмеиваться. Сунь Вэй понял, что смеются они над ним, и вполголоса принялся отчитывать Бритого Ли:

— Эй, малец, не иди-ка ты со мной рядом, иди-ка ты за мной.

Всю разгульную спесь малолетнего Ли как рукой сняло. Лишившись права идти плечом к плечу с Сунь Вэем, он поплелся, как букашка, за ним следом. Склонив голову и опустив плечи, Ли уныло тащился позади и думал, что у Сунь Вэя не осталось ни одного друга, поэтому тот ради заполнения вакансии выбрал его в друзья. Даже несмотря на это, Ли все равно неотступно следовал за Сунь Вэем. Идти вместе с ним было все ж таки получше, чем идти одному.

Вот уж чего Бритый Ли никак не мог представить, так это что патлатый Сунь Вэй на следующее утро объявится на пороге его дома. Ли едва успел позавтракать, а Сунь Вэй уже заладил за окном свое: «Эх, вопрошу ль небеса и землю, кто владеет долею нашей?»

Когда Ли распахнул с радостью и удивлением двери, Сунь Вэй помахал ему рукой, как закадычный друг:

— Пойдем.

Они пошли вместе, причем Бритый Ли боязливо побрел сбоку от Сунь Вэя. Тот вроде не был против, и Ли успокоился. Дойдя до конца переулка, Сунь Вэй внезапно остановился и сказал:

— Посмотри, у меня на портках дырки нету?

Ли приблизил физиономию к заднице Сунь Вэя, но дырки не нашел.

— Нету, — сказал он.

Сунь Вэй ответил:

— Встань поближе и еще раз посмотри.

Нос Бритого Ли почти впечатался в задницу Сунь Вэя, но он по-прежнему не заметил там ни дыры. В этот миг Сунь Вэй вдруг громко перднул. Вонь ударила Ли по лицу, как порыв ветра. Сунь Вэй заржал и пошел дальше, громко читая нараспев: «Эх, вопрошу ль небеса и землю…»

И Ли мгновенно подхватил: «Кто владеет долею нашей, а?»

Он прекрасно знал, что Сунь Вэй разыграл его, но на это Бритому Ли было наплевать. А вот совсем не наплевать ему было на то, разрешал ли Сунь Вэй идти рядом или велел тащиться следом.

За оставшиеся дни лета Ли с Сунь Вэем стали не разлей вода. Они бродили по улицам дольше, чем на небе торчало солнце, а иногда продолжали бродить, даже когда всходила луна. Сунь Вэй не любил спокойных мест — ему нравились места оживленные, и Ли таскался за ним следом по поселку. Они кружили, как мухи над выгребной ямой, и не знали, куда пойти, окромя улиц.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Братья»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Братья» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Братья»

Обсуждение, отзывы о книге «Братья» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x