Carlos Fuentes - Destiny and Desire

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Fuentes - Destiny and Desire» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Destiny and Desire: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Destiny and Desire»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Winner of the Cervantes Prize
Carlos Fuentes, one of the world's most acclaimed authors, is at the height of his powers in this stunning new novel – a magnificent epic of passion, magic, and desire in modern Mexico, a rich and remarkable tapestry set in a world where free will fights with the wishes of the gods.
Josué Nadal has lost more than his innocence: He has been robbed of his life – and his posthumous narration sets the tone for a brilliantly written novel that blends mysticism and realism. Josué tells of his fateful meeting as a skinny, awkward teen with Jericó, the vigorous boy who will become his twin, his best friend, and his shadow. Both orphans, the two young men intend to spend their lives in intellectual pursuit – until they enter an adult landscape of sex, crime, and ambition that will test their pledge and alter their lives forever.
Idealistic Josué goes to work for a high-tech visionary whose stunning assistant will introduce him to a life of desire; cynical Jericó is enlisted by the Mexican president in a scheme to sell happiness to the impoverished masses. On his journey into a web of illegality in which he will be estranged from Jericó, Josué is aided and impeded by a cast of unforgettable characters: a mad, imprisoned murderer with a warning of revenge, an elegant aviatrix and addict seeking to be saved, a prostitute shared by both men who may have murdered her way into a brilliant marriage, and the prophet Ezekiel himself.
Mixing ancient mythologies with the sensuousness and avarice and need of the twenty-first century, Destiny and Desire is a monumental achievement from one of the masters of contemporary literature.

Destiny and Desire — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Destiny and Desire», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“And knowing your trouble, can’t you control it?” I asked uncertainly.

Siboney bellowed with laughter that meant it isn’t my trouble, it’s my joy, my pleasure. What is? I told myself it was nothing less than believing in the words of songs, as I at this moment believe in what I am writing and transmitting to you, curious reader, with all the unpunished fatality of Siboney Peralta strangling the innocent women who did not take his songs literally.

Brillantinas and Gomas were placed in the same cell with the perverse intention of having them argue over the jars of brilliantine and envelopes of gum tragacanth that were the criminal obsession of the pair. Each one, not yet knowing the other, robbed pharmacies and beauty salons to obtain the scarcer brilliantines and ancient envelopes of gum for the hair that was their uncontrolled and uncontrollable fetish. The jailer explained to me that the original intention of the penitentiary’s authorities was to bring together the two rivals to argue about the object of their desires until they annihilated each other over a jar of pomade. This was, he added, the guiding principle of the prison of San Juan de Aragón: to provoke the convicts into killing one another, thereby reducing the prison population.

“Each time one dies, one less mouth to feed, Licenciado,” using the formal title for a lawyer.

“I’m not-”

“Licenciado.”

He looked at me with his sewer eyes.

“Otherwise you wouldn’t be here.”

However, Gomas and Brillantinas agreed not to argue but to coexist peacefully, smearing repulsive unguents on their hair.

“Can you suggest a way to have them kill each other?”

“Shave their heads,” I said in an evil humor.

The jailer had a good laugh. “They’d put brilliantine on their balls and under their armpits, Licen.”

Speaking of licenciados, I was introduced into the cell of the attorney Jenaro Ruvalcaba, whom I knew by name as a penologist of some fame in the Faculty of Law. When he saw me come in he stood and did his best to smooth his prison uniform: gray short-sleeved shirt and trousers far too big for the licenciado’s small stature.

“He says he’s committed no crime,” the jailer remarked with a wink.

“It’s true,” Jenaro said calmly.

“So you say,” the guard replied, mocking him.

Jenaro shrugged. I knew right away that asking him why are you here, what crime are you accused of, meant entering a labyrinth, with no exit, of excuses and injustices. Jenaro himself must have understood this-he was a slim, blond man about forty years old-when he sat down on the cot and patted it gently, inviting me to have a seat.

He said very calmly that the prison was filled with querulous, stupid people who want their freedom but wouldn’t know what to do on the outside. Resignation? No, adaptation, said Jenaro. The punishment of prison, my young friend (that’s me) consists in separating you from the world and then one of two things happens: either you die of despair or you invent new relationships inside what the Gringos call the Big House, which is what it is, after all, a house, a different kind of home but yours as much as the one you left.

“How do you manage?” I asked from behind my mask of a disciplined student.

“I accept what prison gives me.” Ruvalcaba shrugged.

He saw the query in my eyes.

“Once you disregard what you shouldn’t do,” he continued, “in order not to be humiliated.”

He anticipated my question.

“For example: Don’t accept visitors. They come because they have to. They’re always looking at their watch, they want to get away as soon as they can.”

“In Mexico we have conjugal visits.”

His smile was somewhere between cynical and bitter.

“You can be certain your wife has already found a lover-”

“Yes, but in any case she comes to-”

Jenaro raised his voice but grumbled.

“They’ll both betray you so you’ll stay in prison.”

Crazed, he shouted and stood, clutching at his head with both hands, tearing at his ears, closing his eyes.

He came at me, arms flailing. The guard clubbed him on the back of his neck and the licenciado fell, weeping, on the cot.

El Negro España and La Pérfida Albión were two homosexuals incarcerated in San Juan de Aragón for the crime of solicitation exacerbated by robbery and murder. The institutional powers had not obliged them to reestablish their undesired masculinities. On the contrary, both had at their disposal makeup, tweezers, rouge, false eyelashes, and lipstick, which allowed them to feel comfortable and at the same time serve as a vice-ridden and contemptible example for the guards, who are all…

“Full-fledged hypocrites,” said El Negro España, applying a false beauty spot to his cheek and adjusting his expensive comb.

He pointed at it. “I got this when I went to the Feria in Sevilla.”

“Years ago,” murmured La Pérfida Albión, an Englishman, I supposed, colorless, with very short hair, whose only mark of identity was the portrait of Queen Elizabeth stuck to his chest.

The flamenco dancer said that at first they had wanted to put them in separate cells in the hope the “normals” would beat them to a pulp. Except that just the opposite occurred. The most macho prisoners succumbed to the charms of La Negra España and La Pérfida Albión when they shouted “Lover,” and though they called them, when they caressed, “Priscila” or “Encarnación,” that only excited the men more, for which reason, the Englishman interjected, the authorities were resigned to putting them together again so they’d “do harm” only to each other.

They burst into laughter, caressing each other without shame, La Pérfida crooning arias from Madrid operettas in honor of La Negra, and La Negra, to please La Pérfida, singing tunes from Gilbert and Sullivan.

“Who protects us?” they sang together.

“We protect ourselves on our own,” they signed off.

Ventanas, whose name came from his predilection for robbing by liberating windows, laughed a great deal when I asked him the reason for his incarceration. He had no teeth.

“I gave my teeth to the public welfare. I love philanthropy. I go even further, boy. I not only love all men, I love their possessions. For that you don’t need teeth.”

He guffawed between showers of saliva and thunderous coughs. He must have been sixty. He looked as if he were a hundred, and his hands did not tremble. He moved his fingers constantly, with the artfulness of a pianist.

He realized what he was doing.

“They called me Chopin. I would answer: Chofuckyomama.”

This was his story:

“There are thieves who don’t know how to get out of the house they’re robbing. I was always very aware that the problem wasn’t only getting in but getting away with no noise, no trace, not even a smell. And for that you have to work alone or with kids under ten so they can squeeze between the bars and open the windows for you.”

He gave a distorted belly laugh, like the impossible music of a piano with no keys or only the black ones, so great was the depth of his throat, made even deeper by his lack of teeth.

“I always worked alone, for years and years, not carrying unnecessary baggage, light as one of those birds they call Phoeniz, and even if you burn them they’re born again. Except they never burned me. What can you do?”

He sighed with breath like a squall. He was a solitary thief. Until the ailments of age obliged him to hire a boy of twenty to facilitate matters.

“Yes, he was agile, young, and an asshole. He knew how to get in. He didn’t know how to get out, Señor Licenciado. He couldn’t find the exit. After such a nice, clean entrance. After such an efficient robbery, the idiot got confused, he lost his way and led me from here to there and from there to here until the alarms went off, the lights went on, and the two of us were standing there, our spirits naked, surrounded by the police of Pedregal de San Angel, cursing the Esparza family and their damn security system.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Destiny and Desire»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Destiny and Desire» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Carlos Fuentes - Chac Mool
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - En Esto Creo
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Vlad
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Hydra Head
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Christopher Unborn
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - The Campaign
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Instynkt pięknej Inez
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La cabeza de la hidra
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La Frontera De Cristal
Carlos Fuentes
Отзывы о книге «Destiny and Desire»

Обсуждение, отзывы о книге «Destiny and Desire» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x